- Liittynyt
- 19.10.2016
- Viestejä
- 2 729
Huonoista suomennoksista voisi kirjoittaa kirjan. Eräs vanhimmista mokista on "Taru sormusten herrasta". Miksei suora käännös "Sormusten herra" kelvannut? Halusiko suomentaja täsmentää, että kyseessä on fiktiivinen tarina?![]()
Hobitin ensimmäistä kertaa Lohikäärmevuori-nimisenä lukeneena tuo ylimääräinen "Taru" ei kirpaise yhtään
