Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Huomio: This feature may not be available in some browsers.
Ensimmäisenä tulee mieleen yhtiötä tarkoittava ruotsin kielen sana bolag. Pikaisen googlettelun perusteella näyttäisi, että yleisin selitys tuon sanan alkuperällä onkin se, että pulju on lyhentymä bolagin suomalaisesta väännöksestä puulaaki. Kaikki eivät tosin ole tästä etymologisesta selityksestä vakuuttuneita: Puljua, puljaamista ja puliveivaustaPuljaamisesta tulikin mieleen "pulju", puhuttaessa esim jostain kaupasta/kioskista/autokorjaamo/joku muu liike. Lieneekö lainasana?
No pitäisi olla tiedossa puulaakiturnaukset mistä ne tulee.Ensimmäisenä tulee mieleen yhtiötä tarkoittava ruotsin kielen sana bolag. Pikaisen googlettelun perusteella näyttäisi, että yleisin selitys tuon sanan alkuperällä onkin se, että pulju on lyhentymä bolagin suomalaisesta väännöksestä puulaaki. Kaikki eivät näytä olevan tästä etymologisesta selityksestä vakuuttuneita: Puljua, puljaamista ja puliveivausta
"Puljaaminen" kenkien kastelua tarkoittaen on käytetty ainakin Pohjanmaalla ja Etelä-Pohjanmaalla oman kokemuksen mukaan. Kuulemma myös Porin seudulla.Missä päin, meillä Hesassa se oli "pludata".
"katinkontit" mitähän tästäkin tulee, hauska sana
Annoin pikkusormen ja se vei koko perheen...Muistelen kuulleeni 2004 vuoden tsunamin jälkeen käytettävän sanontaa "Lähti ku Aki rannasta".
Annoin pikkusormen ja se vei koko perheen...
Missä päin, meillä Hesassa se oli "pludata".
Annoin pikkusormen ja se vei koko perheen...
Menee vähän ohi aiheen mutta junantuomat sanoo "hesassa" kun paljasjalkaiset sanoo "stadissa".Missä päin, meillä Hesassa se oli "pludata".
Menee vähän ohi aiheen mutta junantuomat sanoo "hesassa" kun paljasjalkaiset sanoo "stadissa".
Kyllä se silloin ajankohtaisena tuohon muotoon vääntyi, kun kuoli koko perhe.Oli tarvetta nostaa useamman vuoden vanha ja asiaan liittymätön viesti viestillä, joka ei liity asiaan?
Jutellaan, puhutellaan?Joku voi tietää mitä tehdään jos raatautetaan?
Raatata on ainakin murretta, jostain pohjois-keski- pohjanmaan murteista. Eli siis jutella, puhua, puhutella tjms.Jutellaan, puhutellaan?
"raatautetaan" eli kuin puhuteltais jotain. Mutta joo, raatata on tuttu täällä etelälapissa.Raatata on ainakin murretta, jostain pohjois-keski- pohjanmaan murteista. Eli siis jutella, puhua, puhutella tjms.
Jutellaan, puhutellaan?
Tää kaipaa vähän selitystä?Oletteko koskaan rusnanneet komuja ?
Ilmeisesti viitannee korvan soimiseen siihen kohdistuneen iskun jälkeen.korvatillikka, mistä tulee sana "tillikka"?
... korvat soivat tilliä, tillittää. Inkerissä tilline 'kilinä, helinä'. Itämurteisia sanoja alun perin. Korvatilli = korvapuusti ja tillikka = tilli.
Rane tuli kapakasta kauheessa kännissä
Kasteli sukkansa Tillikan rännissä
Siitäkös Raunon elo lähti laskuun
Rane päätti turvata huonoon kaskuun:
"No mikäs perekele siinä on ku ei Ranella parta kasva?
"No se on saatana syäny liikaa tinneriä."
"Oikko noi?"
Esitetäänkö täällä ihan tarkoituksella päästä sakeaa vai oliko vitsi vaan niin mauton ja tahditon, että se yritetään jättää huomiotta näin? Eihän se tyylikäs heitto ollut, eikä osu ihan tarkkaan ketjun aiheeseen, mutta kielellä leikittelyyn kyllä. Musiikkimakua koskienkin kysyttiin sen ison tsunamin jälkeen, uppoaako Aki Sirkesalo.Ei vaan vei koko käden. Pirulle kun antaa pikkusormen, niin se vie koko käden. vanha sanonta.
Tillakka kuulostaa erittäin typerältä ja olettaisin että kyseessä on väärin kuuleminen. Toisaalta murre-eroja on.Korvatillakka oli minun mielestä kun vedettiin korvista, kun oli jotain tullut ilkeiltyä. Vedettiin korvalehdestä.
Tuon ravintolan nimen taustalla on käsittääkseni se, että vanhassa slangissa tillikka tarkoitti ravintolaa.Tillikka on myös ravintola tai baari Tampereella. Tämän opin jo nuorena: Rane Lyrics - Raptori
Tillikka on myös ravintola tai baari Tampereella. Tämän opin jo nuorena: Rane Lyrics - Raptori
Tallukka taas on eri eli jonkinlainen tossu. Olikohan hotelli Tallukka jossain vaiheessa hillotolppana vuoden 2015 mutavyöryn aikana?Hmm Vääksyssä on hotelli Tallukka, sitten Lahdessa mm. on Tirra, Tillikka oli joku kanssa ->90lukuun saakka olevan ravintola Tillikka
Tallukka taas on eri eli jonkinlainen tossu. Olikohan hotelli Tallukka jossain vaiheessa hillotolppana vuoden 2015 mutavyöryn aikana?
Tää kaipaa vähän selitystä?
"Selkäsaunan" alkuperä olisi mielenkiintoista tietää. Viittaa kenties vihtomiseen? Selkäsaunasta on myös variaatio "turpasauna".
Saunalehdessä numero 3/2008 Turun folkloristiikan professori arvelee sanonnan alkuperästä seuraavaa:
Sanonta on ollut mahdollisesti alun perin uhkaus; ellei paranna tapojaan, joutuu saunan taa. Sauna sijaitsi paloturvallisuuden vuoksi kauempana pihapiiristä. Kiukutteleville lapsille voitiin antaa piiskaa saunan takana, josta huuto ei kuulunut.
Syytinki on lainasana ruotsista. Vanhahtava sana mutta edelleen käytössä joissain maatilan sukupolvenvaihdoksissa - tarkoittaa sitä että eläkkeelle jäävä sukupolvi luovuttaa tilan ennoakkoperintönä syytinkisopimuksessa mainittua asuntoa ja elatusta vastaan. Ennen nykyisenkaltaisia eläkkeitä saattoivatvolla pitkiä ja yksityiskohtaisia sopimuksia.Itse olen tähän törmännyt, mutta en muistanut kuin vasta nyt
"syytinki" hauska toisten nurkissa asumista koskeva juttu oli äsken ilta-sanomissa.
Nykyäänkin sanaa käytetään juuri koskien tuota hallintaoikeutta rakennukseen tai asumisoikeutta, vaikka omistusoikeus ei juridisesti siirtyisi ennakkoperinnön luonteisesti eikä elatus kuuluisi kauppaan - vaikka vesi, sähkö ja lämpö tavallisesti kyllä. Voi olla määräaikainen tai elinikäinen. Muistikuvani mukaan vaikutus luovutuksen verotusarvoon on yli kymmenvuotisella rasitteella sama kuin elinikäisellä.Syytinki on lainasana ruotsista. Vanhahtava sana mutta edelleen käytössä joissain maatilan sukupolvenvaihdoksissa - tarkoittaa sitä että eläkkeelle jäävä sukupolvi luovuttaa tilan ennoakkoperintönä syytinkisopimuksessa mainittua asuntoa ja elatusta vastaan. Ennen nykyisenkaltaisia eläkkeitä saattoivatvolla pitkiä ja yksityiskohtaisia sopimuksia.
Äiti käytti tuota sanaa, nyt näen ensimmäistä kertaa sen kirjoitettuna! Näyttää ja kuulostaa kyllä vahvasti ruotsilta"Jeskamandeera" tai "jestamandeera". Ovatko vieraasta kielestä johdettuja, kenties ruotsista?
Vaikkakin vastaan vanhaan postaukseen niin tuossa viime viikolla nuoret kolleegat ihmetteli tassista et "onko toi joku siun oma sana"Tassia olen itsekkin käyttänyt enkä asettia. Kumpikin tuttuja
Ehkä vähän outo ketju kysyä asiaa. Ihan nykykieltähän tuo on. Ensi=seuraava. Torstaina sanottu ensi keskiviikko on seuraavalla viikolla. Maanantaina sanottuna saman viikon keskiviikko.Miten käsitätte sanan "ensi" kun on kyse viikonpäivistä? Esimerkiksi jos maanantaina sanoo "ensi keskiviikko", niin tarkoittaako se kuluvan vai seuraavan viikon keskiviikkoa?
Nykykieltä joo, mutta oma kokemus on, että vanhemman väen keskuudessa tuo toinen merkitys on suositumpi.Ehkä vähän outo ketju kysyä asiaa. Ihan nykykieltähän tuo on. Ensi=seuraava. Torstaina sanottu ensi keskiviikko on seuraavalla viikolla. Maanantaina sanottuna saman viikon keskiviikko.
Ensi on lähin mahdollinen viikonloppu. Omat vanhemmat käyttää tuota, "ei nyt ens, mutta seuraavalla viikonloppuna", jolloin kyseessä on reilun viikon päästä oleva viikonloppu.Nykykieltä joo, mutta oma kokemus on, että vanhemman väen keskuudessa tuo toinen merkitys on suositumpi.
Kannattaa olla tarkkana, jos pyytää isovanhemmat kylään "ensi viikonloppuna".
Itse teen myös noin. Samoin ensi viikon/tämän viikon keskiviikko. Eipähän tule väärin ymmärretyksi.Itsehän varmistan ymmärretyksi tulemisen käyttämällä extrakankeaa "ensi viikon viikonloppuna" -muotoa