Museosanasto...

  • Keskustelun aloittaja Keskustelun aloittaja Memory
  • Aloitettu Aloitettu
Mistä tulee sana "ruotu"?
"Se on mukana Ruodussa jälleen".
"Ruotuväki"

kuulostaa aikas wanhalta :tdown:
 
Armeijassa oli 80-luvulla "pysytään siellä _ruodussa_" sitä vaan tässä ihmettelin...
 
Poroksi :facepalm:
huokaus, tästä oli jo läheltä piti käsittely "Poroksi" eikä "peuraksi" mutta mistä tämä oikein tulee?

Skärmklipp.JPG


Verbi eli paloi, sitten poroksi :confused:
Tuo sopii kääntää toiselle kielelle, sitten ihmetellään miksi suomi on niin vaikea kieli :tdown:

Eli kaikki "palaneet" asiat ovat vanhemmiten "poroja" :vihellys:
 
heh, myös aurinko porottaa taivaalta :lol:

Olen myös kuullut kahvin poroista, mutta se lienee jokin murresana puruille, ehkä.
 
Moniko muistaa lausahduksen "Herrantuutelis sentään"
Herrantuutelis :o
 
Hellantuutelis sanan olen kyllä kuullut.
Mulle tuli mielleyhtymä sentään_sanasta ja sitten mentiinkin Markku Aron "Jestas sentään" (mitkä rinnat)-biisiin. :rofl:
 
Liesistä puheenollen, niin muisti palaa pohjaan pätkittäin.

Entäs sitten: "Voi hellanlettas sentään!"
 
Mitenkäs tämä vanha runo:
Tuu tuu tupakkarulla,
mistäs tiesit tänne tulla,
jne.

Puhutaanko siinä oikeasti tupakkarullasta vai mitä tuo tarkoittaa?
Tuota on käytetty ainakin lasten tuutulauluna :confused:
 
tupakkarulla :) määkin muistan tuon aikas veikeä hih. kuulostaa wanhalta tupakki-mainokselta
 
Mitenkäs tämä vanha runo:
Tuu tuu tupakkarulla,
mistäs tiesit tänne tulla,
jne.

Puhutaanko siinä oikeasti tupakkarullasta vai mitä tuo tarkoittaa?
Tuota on käytetty ainakin lasten tuutulauluna :confused:

Tupakkarulla viitannee kapaloituun lapseen joka muistuttaa käärittyä sätkää.
 
Liesistä puheenollen, niin muisti palaa pohjaan pätkittäin.

Entäs sitten: "Voi hellanlettas sentään!"
Kuulostaa siltä, että pikkulapsi kuullut jonkun sanovan "herran jestas" ja yritänyt matkia, mutta on saanut ulos vain "hellan lettas".
Mitä lie sitten tuo jestas tarkoittaa.
 
Juuh, muistan itse "r" vikaisena "hellan lettas" :)
hmmm. tupakkikäärö kuten lapsen kapalointi.

Mietin tuossa wanhaa sanontaa laulusta
"heinillä härkien kaukalon"
Eihän kukaan enää puhu noin.
Sanotaan mielummin jotain "härkien heinäkaukalossa/härkien heinäkaukalon päällä"

Ihme runosieppoja, melkein sanoisin että vierasperäinen alku on ollut,sillä esim. Englanti ja Ruotsin kielessä on monesti käänteinen sanajärjestys, kuka tietää..

Toikin sanonta : "kuka tietää" => ken tietää, evvk jne..
mutta sitten muuttuukin aivan toiseksi "Kuka tietää? [vastauksen tähän]"
Kyllä suomenkieli on sitten vaikeeta.. :(
 
Viimeksi muokattu:
Tuo pelimanni on melko suurella varmuudella germaanisista kielistä kotoisin, siellä kun on Spielmann joka juurikin tarkoittaa "soittoniekkaa" tai soittajaa. :)
 
"Upporikas" ja "rutiköyhä" ovat hauskoja sanoja. Köyhä on kuiva (vrt. "rutikuiva") ja rikas upoksissa eli märkä. :lol:
 
"Kamppeet" käskin just tyttöä laittan kamppeet päälle niin se jäi vaan kattoon hölmönä että mitä. Ei vissiin oo tullu käytettyä sen kanssa tuota ennen. No se tosin on vasta neljä mutta olisin uskonu että oon puhunu kamppeista ennenki.

Onko kamppeet enää nykykieltä?
 
"Kamppeet" käskin just tyttöä laittan kamppeet päälle niin se jäi vaan kattoon hölmönä että mitä. Ei vissiin oo tullu käytettyä sen kanssa tuota ennen. No se tosin on vasta neljä mutta olisin uskonu että oon puhunu kamppeista ennenki.

Onko kamppeet enää nykykieltä?

Itselleni kamppeet = kamat. En käytä itse pelkästään perusvaatteista, mutta talvikamppeet päällä voi lähteä ajelemaan moottorikelkalla tai vaikka urheiluvarusteet menevät hyvin tuohon kategoriaan.
 
"Kamppeet" käskin just tyttöä laittan kamppeet päälle niin se jäi vaan kattoon hölmönä että mitä. Ei vissiin oo tullu käytettyä sen kanssa tuota ennen. No se tosin on vasta neljä mutta olisin uskonu että oon puhunu kamppeista ennenki.

Onko kamppeet enää nykykieltä?
Kamppeet on ainakin meillä joskus käytössä, mutta siitä tulikin mieleen sellainen sanonta kuin: laitetaan kimpsut ja kampsut kasaan. Olen itse kuullut tuon isältäni, mutta onko muille tuttu ilmaisu vai liekö ukkeli keksinyt omasta päästään?
 
Kamppeet on ainakin meillä joskus käytössä, mutta siitä tulikin mieleen sellainen sanonta kuin: laitetaan kimpsut ja kampsut kasaan. Olen itse kuullut tuon isältäni, mutta onko muille tuttu ilmaisu vai liekö ukkeli keksinyt omasta päästään?

Tuttu on sanonta kyllä
 
kamppeet, kamat, soittokamat, sitten monesti sanon "mulla on hiton vanhat lumput päälläni" :)
Kumpparit myöskin...
 
kamppeet, kamat, soittokamat, sitten monesti sanon "mulla on hiton vanhat lumput päälläni" :)
Kumpparit myöskin...
Kumppareista tulikin taas mieleeni muuta: joskus lapsuudessa oli sukulaisia ollut meillä kyläilemässä ja hetki sen jälkeen kun olivat lähteneet, tuli serkkutyttö takaisin ja totesi, että sontikka unohtui. Minä en ollut ikinä kuullutkaan moista sanaa ennen sitä, mutta myöhemmin kyllä väännös sontsa on tullut hyvinkin tutuksi.
 
kamppeet, kamat, soittokamat, sitten monesti sanon "mulla on hiton vanhat lumput päälläni" :)
Kumpparit myöskin...
Muita mieleen tulevia vaatesanoja on ainakin perperi ja poplari. Perperi tulee kai Burberry-merkistä ja popliini on sitten vissiin joku kangas. Villakangastakista kyse molemmissa kai.

Sitten tuli mieleen oman lapsuuden talvikengät eli huopikkaat. Joka lapsella oli 80-luvulla jalassa nuo pakkasilla. Eipä ole enää näkynyt. Googlasin mielenkiinnosta, niin onhan noita Lahtisia yhä myynnissä - lasten huopikkaat 80€ ja miesten 144€. Mitä hittoa? Ei kai nuo nyt noin kalliita voinut olla ennen? Onko nämäkin joku muodikas hipsteriasuste nyt, josta revitään ylihintaa?
 
Sitten tuli mieleen oman lapsuuden talvikengät eli huopikkaat. Joka lapsella oli 80-luvulla jalassa nuo pakkasilla. Eipä ole enää näkynyt. Googlasin mielenkiinnosta, niin onhan noita Lahtisia yhä myynnissä - lasten huopikkaat 80€ ja miesten 144€. Mitä hittoa? Ei kai nuo nyt noin kalliita voinut olla ennen? Onko nämäkin joku muodikas hipsteriasuste nyt, josta revitään ylihintaa?
Ne on kalliita kun joka ikinen kappale on käsityökampe ja niitä ei enää mene joka lapselle kymmentä paria kasvuiässä. Syy miksi niistä on pääasiassa luovuttu on se ettei ne kestä yhtään loskakeliä. Sisälle tullessaki ne piti kopistella ja harjata puhtaaksi ku ne imi kaiken veden sisäänsä. Kuivumisaika kunnolla kastuneille huopikkaille normi huoneenlämmössä oli vuorokausia.
 
Patterin päällehän ne heitettiin kuivumaan ja aamulla laitettiin kuivat ja mukavan lämpimät tossut jalkaan.
Meillä oli må ikke tildekkes pattereita kotona joten ne oli siinä vieressä ja jos et muistanu käännellä pitkin iltaa ei ne kuivunu ku yheltä puolelta. :sori:
 
Kerni liina. Mik.. nooh sehän on jotain määrätynlaista kangasta "kerni", hassu sana vaan ;)
Samaa kuin sarka, mm. intissä sarkapuku.
Oli yksi parraimmista ja kestävimmistä kamppeista, ehkä puukolla vain sai reiän siihen....
 
"Selkäsaunan" alkuperä olisi mielenkiintoista tietää. Viittaa kenties vihtomiseen? Selkäsaunasta on myös variaatio "turpasauna".

Toinen saunomisen ja väkivallan yhdistävä sana on "verilöyly". Mutta tämä on kai perua englanninkielisestä sanasta "bloodbath" eikä siten viittaa erityisesti saunomiseen?
 
Ne on kalliita kun joka ikinen kappale on käsityökampe ja niitä ei enää mene joka lapselle kymmentä paria kasvuiässä. Syy miksi niistä on pääasiassa luovuttu on se ettei ne kestä yhtään loskakeliä. Sisälle tullessaki ne piti kopistella ja harjata puhtaaksi ku ne imi kaiken veden sisäänsä. Kuivumisaika kunnolla kastuneille huopikkaille normi huoneenlämmössä oli vuorokausia.

Muutenkin paskat muutenkin kumipohjalla. Lipsuvat kuin mikäkin
 
Mistähän sellainen sana kuin jankkaaminen on alunperin peräisin? Kuulostaa vähän että olis englantilaisperäinen.
Tuskin on englannista, on sen verta vanha sana. Englannista ylipäätään aika vähän on sanoja suomen kieleen tullut. Tämä helposti unohtuu nykymaailmassa, jossa englantia tuppaa joka tuutista tulemaan, ja sen vaikutus suomen kieleen on nykyisellään aika iso uudissanojen kohdalla. Ilmiö on kuitenkin verrattain uusi... Googlettelemalla selvisi, että viron kielestä löytyy vastaavanlainen samaa asiaa kuvaava sana. Tässä tosin kontakti on tainnut mennä niin päin, että sana on siirtynyt suomesta viroon. Tällaisten kuvailevien sanojen alkuperää on yleensä hyvin vaikea selvittää.
 
Miksi sanassa "kemiantekniikka" on genetiivi? Eli miksei se ole "kemiatekniikka"? Eihän sellaistakaan ole kuin "sähköntekniikka".

Kemia on tiede ja sähkö on ilmiö, lieneekö siinä selitys?
 
Miksi sanassa "kemiantekniikka" on genetiivi? Eli miksei se ole "kemiatekniikka"? Eihän sellaistakaan ole kuin "sähköntekniikka".

Kemia on tiede ja sähkö on ilmiö, lieneekö siinä selitys?

Tämä onkin mielenkiintoinen, voit olla oikeilla jäljillä. Tosiaan kemiaa on ollut ikiajat eri muodoissa ja kemiantekniikka on oikeastaan vain kemikaalien teollista valmistusta/hyödyntämistä. Sähkö ilman tekniikkaa on ollut aikoinaan vain merkintä fyysikon vihkon marginaalissa.

Toki maailma on täynnä nimityksiä ja sanoja jotka ovat vain tulleet käyttöön puolivahingossa jonkun käytettyä niitä ekan kerran.
 
Liiteri, mistähän...nooh tietysti taas a) venäjältä b) ruotsista tulee suomeen...
Hauska, kuinkahan moni tietää kun asuu kerrostalossa "mennään liiteriin" :)
 
Rakkaus, raskaus, raiskaus. Onko täysin sattumaa, että nämä 3 seksuaalisuuteen liittyvää sanaa ovat hyvin samankuuloisia?

Minua kyllä häiritsee, että tiineydestä tulee yhden kirjaimen lisäyksellä seksuaalista väkivaltaa. :confused2:
 
Rakkaus, raskaus, raiskaus. Onko täysin sattumaa, että nämä 3 seksuaalisuuteen liittyvää sanaa ovat hyvin samankuuloisia?

Minua kyllä häiritsee, että tiineydestä tulee yhden kirjaimen lisäyksellä seksuaalista väkivaltaa. :confused2:


Juuh ulkomaalaiset tulee suomeen, minä odotan "ra(i)skausta" ... höh...
tosin englanti on ihan eri "i love u, i will rape u" ..
 
On se sattumaa. Kun mietit niin samankaltaisia kanstasanoja on paljon ja niistä muodostetut verbit perusmuodossaa. on vielä samankaltaisempia kun niissä on myös sama pääte.
 
Poroksi :facepalm:
huokaus, tästä oli jo läheltä piti käsittely "Poroksi" eikä "peuraksi" mutta mistä tämä oikein tulee?

Skärmklipp.JPG


Verbi eli paloi, sitten poroksi :confused:
Tuo sopii kääntää toiselle kielelle, sitten ihmetellään miksi suomi on niin vaikea kieli :tdown:

Eli kaikki "palaneet" asiat ovat vanhemmiten "poroja" :vihellys:
Vaimon aika kansainvälisessä työpaikassa kuppilassa ohjeistetaan käsittelemään kahvinporot biojätteenä..sama englanniksi "coffee reindeers". Varmaan ihan läpällä..
 
Rakkaus, raskaus, raiskaus. Onko täysin sattumaa, että nämä 3 seksuaalisuuteen liittyvää sanaa ovat hyvin samankuuloisia?
Jaa-a. Sattumaa tai ei. Sekä rakkaudesta että raiskauksesta voi raskaus seurata. Onneksi useammin tuosta ensimmäisestä.
 
Vaimon aika kansainvälisessä työpaikassa kuppilassa ohjeistetaan käsittelemään kahvinporot biojätteenä..sama englanniksi "coffee reindeers". Varmaan ihan läpällä..


hauskaa, kuten mainittu jo "auto paloi aivan poroksi" siis poroksi?? hih...
ihme ettei tuhkaksi, sanotaanhan sitä että jäljellä jäi vain tuhka-kasa.
 

Statistiikka

Viestiketjuista
258 795
Viestejä
4 499 130
Jäsenet
74 283
Uusin jäsen
Maunula

Hinta.fi

Back
Ylös Bottom