Museosanasto...

  • Keskustelun aloittaja Keskustelun aloittaja Memory
  • Aloitettu Aloitettu
Himmeli, nooh sehän on sellainen jouluinen korsista tehty judanssi.
Kuintenkin usein "Mikä hiton himmeli toikin on"? :)
Sitten en tiedä onko vakio, mutta mulle ihan tuttua 70-80luvuilta "judanssi", en osaa selittää mitä tuo tarkoittaa.

Vatupassi, kyllä vaateri-passi, vaaterimittari, mutta mikä hitsin "vatu"? Vati (pää):n olen kyllä kuullut :)

Sitten joku "timpuri" aivan varma että tulee joko Karjalasta (cccp) taikka Ruåtsin puolelta lainasana.

"Ummikko", voisi lehmä esim. olla "ummikko" jos on "ummessa" :eek:

Itse yleensä käytän kiroilun sijaan termiä "jakopään stefa", jotenkin automoottorin rempoista jäänyt toi takaraivoon, tuolla kun "kiroilee" niin valitettavasti tulee aina jotain jatkokysymyksiä heh...

"Halvat huvit" tarkoittanee että käpylehmä-väsäelmistä nauttii yhtä hyvin leikkiessä kuin Mekano-sarjallakin.
Ja kuinkas moni muistaa "mekano"-rakennussarjan?
Entäs "Tonka"-leikki-autot? niitähän mainostettiin että sopii ajaa autolla yli eikä hajoa, ne oli kivoja ja jykeviä..

Nyt googletin "Tonka autot" niin ihan pilipalia ovat myymässä, koira istuu päälle niin hajoaa :(

Inttislangista en pidä intin jälkeen tippaakaan mm."hajottaako" :facepalm:
Judanssi = mikä tahansa juttu tai asia

Vatupassi on muodostunut ruotsin sanasta vattenpass.

"Hulluilla on halvat huvit, idiooteilla ilmaiset." En nyt ihan varma ole tästä, mutta jos joku käyttää tätä sanontaa itsestään, niin hän hakee sillä oikeutusta/lupaa jollekin luovalle "hulluttelulleen". Jos taas sanotaan noin toiselle, niin sillä pyritään hillitsemään toisen kivaa, koska joko ei nähdä jutun hauskuutta, tai sitten se koetaan hiukan loukkaavaksi/kiusalliseksi.

Tyttären kanssa tuli viime vuonna rakenneltua pari helppoa juttua 50-luvun Meccano no. 5:stä. Toinen niistä oli penkki. On muuten hiukkasen hitaampaa rakentamista kuin Legoilla, kun joutuu ruuvailemaan ja vääntelemään. Toisaalta Meccano on paljon monipuolisempi ja valmiit esineet vahvempia. Jo tuossa suht pienessä no. 5:ssä tuli ohjeet varmaan puoleen sataan eri rakennelmaan!
 
.

Tyttären kanssa tuli viime vuonna rakenneltua pari helppoa juttua 50-luvun Meccano no. 5:stä. Toinen niistä oli penkki. On muuten hiukkasen hitaampaa rakentamista kuin Legoilla, kun joutuu ruuvailemaan ja vääntelemään. Toisaalta Meccano on paljon monipuolisempi ja valmiit esineet vahvempia. Jo tuossa suht pienessä no. 5:ssä tuli ohjeet varmaan puoleen sataan eri rakennelmaan!

Meccano sarjoilla on kasvatettu monta sukupolvea niin että koulussa luetaan insinööriksi. Ei enää.
 
Tampio on tullut vastaan henkilöistä joiden kynttilä ei välttämättä loista kirkkaimmalla mahdollisella tavalla.
 
Judanssi = mikä tahansa juttu tai asia

Vatupassi on muodostunut ruotsin sanasta vattenpass.

"Hulluilla on halvat huvit, idiooteilla ilmaiset." En nyt ihan varma ole tästä, mutta jos joku käyttää tätä sanontaa itsestään, niin hän hakee sillä oikeutusta/lupaa jollekin luovalle "hulluttelulleen". Jos taas sanotaan noin toiselle, niin sillä pyritään hillitsemään toisen kivaa, koska joko ei nähdä jutun hauskuutta, tai sitten se koetaan hiukan loukkaavaksi/kiusalliseksi.

Tyttären kanssa tuli viime vuonna rakenneltua pari helppoa juttua 50-luvun Meccano no. 5:stä. Toinen niistä oli penkki. On muuten hiukkasen hitaampaa rakentamista kuin Legoilla, kun joutuu ruuvailemaan ja vääntelemään. Toisaalta Meccano on paljon monipuolisempi ja valmiit esineet vahvempia. Jo tuossa suht pienessä no. 5:ssä tuli ohjeet varmaan puoleen sataan eri rakennelmaan!

Juuri tämä, komppaan 10:llä. :)
"Mikä ihmeen judanssi tämä nyt oikein on"? hih, väännä tuo nyt suomeksi :)

"...idiooteilla ilmaiset" en olekaan koskaan kuullut, pitää laittaa korvan taakse.
Sitten wanha tuttu:
"Meitä on moneen junaan, toiset jäävät jopa asemalle, " (jatkuu välillä) " loput tulee resinalla perässä" en tiedä mikä on sitten oikea??

ruuvailee ja vääntämään kyllä, noi on sitten sika kivoja noi meccanot, näytetään ihan kuvissa että tämä pala ota ja laita tämä rauta tähän ja tämä sitten ruuvaat tuohon ja tuon tuohon, todella kivaa ...
 
Tampio on tullut vastaan henkilöistä joiden kynttilä ei välttämättä loista kirkkaimmalla mahdollisella tavalla.

Meillä käytettiin koulussa 80-luvulla tuota, ja nettipuheessa käytän mutta elämässä elämässä ei ole juurtunut sanavarastoon, vaikka olisi ihan hyvä olla välimuotona "hullu-viisas" välillä :)
 
Wanha mummu sanoi "ällikällä"
tarkoittaa että on sanottu jotain jota toinen ei ymmärrä, on ihan pihalla, jotain "ymmärtämätöntä" :)
 
Wanha mummu sanoi "ällikällä"
tarkoittaa että on sanottu jotain jota toinen ei ymmärrä, on ihan pihalla, jotain "ymmärtämätöntä" :)
"Nyt mä oon ihan ällikällä lyöty!".

Ällikkä on murretta, ja tulee äly-sanasta. Ällikkä merkitsee hämmästynyttä ihmistä, jonka äly on tilapäisesti lakannut toimimasta. Kun tulee äkillinen isku, ettei äly toimi, niin on ällikällä lyöty.
 
Slangia ei sitten lasketa mutta monet lähtee "randomina" liikenteeseen, ostelen "randomina"
sitten se wanha tuttu, kaupungissa viikonloppuna "p*lluralli" jokaisen tuttu :)
 
"Onpas ulkona holotna" mummoni joskus tokaisi, tarkoittaen että ulkona on kylmä. En tiedä, mutta jos veikata pitäisi, niin sanan alkuperä lienee venäjän suunnalta.
 
Kuinka moni muistaa "hankiainen" kun lumen päällä on vettä ja se jäätyy, sitten se parhaimmillaan kantaa metrin kokoisen lumikerroksen päällä kävelevän miehen ilman että jalat uppoaa.
 
"Tänka på"-ajatella
"Tenkkapoo" jokin poikittainen este
"Nyt tuli tenkkaa poo" jokin ongelma tuli eteen...
 
Kuinka moni muistaa "hankiainen" kun lumen päällä on vettä ja se jäätyy, sitten se parhaimmillaan kantaa metrin kokoisen lumikerroksen päällä kävelevän miehen ilman että jalat uppoaa.
ihan normaali sanahan tuo. Harvinaisen vittumainen ilmiö kun on yleensä just sopivan kovaa siihen että kantaa sut melkein eli helvetin raskasta kävellä kun just saat ponnistettua painos siihen päälle niin sit vasta upottaa uudelleen.
 
Slangia ei sitten lasketa mutta monet lähtee "randomina" liikenteeseen, ostelen "randomina"
sitten se wanha tuttu, kaupungissa viikonloppuna "p*lluralli" jokaisen tuttu :)
Random on nykyslangille ominaisesti englantia. Suomi muuttuu vöhitellen englanniksi. Ainoa lohtu on että myös englanti on kolmannes ranskaa ja lähes saman verran latinaa. Alkuenglantikin on germaaninen. Tuo random haiskahtaa vähän ranskan sanalta "randon"".
 
Random on nykyslangille ominaisesti englantia. Suomi muuttuu vöhitellen englanniksi. Ainoa lohtu on että myös englanti on kolmannes ranskaa ja lähes saman verran latinaa. Alkuenglantikin on germaaninen. Tuo random haiskahtaa vähän ranskan sanalta "randon"".

Tuo on totta, näyttää vähitellen että kaikki kielillä on samat juuret koska jokainen lainaa joitain sanoja toisilta, jos ymmärtää ruotsii niin vähäsen ymmärtää myöskin norjaa jne.. sitten on paljon noita latinankielisiä lainasanoja, yhtään en nyt muista..
 
Kuinka moni muistaa "hankiainen" kun lumen päällä on vettä ja se jäätyy, sitten se parhaimmillaan kantaa metrin kokoisen lumikerroksen päällä kävelevän miehen ilman että jalat uppoaa.
Itse olen mummolassa pyöräilly taloa ympäri joskus 12-15 vuotiaana kun reitistä oli 2/3 puhasta hankea.
 
Tuo on totta, näyttää vähitellen että kaikki kielillä on samat juuret koska jokainen lainaa joitain sanoja toisilta, jos ymmärtää ruotsii niin vähäsen ymmärtää myöskin norjaa jne.. sitten on paljon noita latinankielisiä lainasanoja, yhtään en nyt muista..

Joskushan sitä sanotaankin että kun laittaa engalnnin sanaan o:n perään niin aika usein tulee espanjan sana.
 
Kerran tuli uuden lumen päälle "alijäähtynyttä vettä" oli pakko ottaa valokuvat, joku pallo olisi pyörinyt kilometrejä alamäkeen, oli kaunista. 30kg:n doginkin kantoi kauniisti, mukava luonnonilmiö..
 
Paitsi silloin kun se on auton tuulilasissa.

Tuo on paha tosi tosi paha, kerran oli lahdesta hesaan matkalla, tuulilasiin puhalsi kuumaa ilmaa, kossua oli pissapoika tankissa ja kuitenkin kaikki jäässä, ei muuta kuin 10km:n välein tien sivuun ja voimalla raappaamaan veke, pyyhkijätkin olivat paksuja puikkoja :)
 
Menkööt nyt slangi mukaan.
"Tsekata" checking, lainasana.

Hei tuus tsekkaa tää jutska vs Hei Sinä siellä, tulisitko tarkistamaan tämän asian :facepalm:
 
Kielikuvallista ilmaisua, jos meinaat sitä mitä luulen sinun tarkoittavan.

Ähky on hevosten sairaus tai sellaisen oire. Joskus sanotaan ihmisen kärsivän ähkystä, kun turvottaa tai on ilmavaivoja. Ihan samaan tapaan kuin käsiä kutsutaan tassuiksi tai sorkiksi, nenää nokaksi tai turvaksi, tai sanotaan että jollain on kiima kun panettaa. Vaikka ihmisellä ei ole tassuja, nokkaa, turpaa tai sorkkia, eikä varsinkaan kiima-aikaa tai hevosen ruoansulatuskanavaa.
 
Käsittääkseni ähky on hevosella jonkinlainen suoliston tukos, ja kun suolisto jatkaa toimintaansa, niin se suolitukos on saatava auki tai se halkeaa. Eikö sitä ihminenkin jos on "ähkyssä" ole sellainen fiilis että jotain repeää kohta?
 
Sellainen laajempi termi erilaisille tukoksille ja turvotuksille, joille voi olla eri syitä ja joihin voi olla eri hoitokeinot.

Ihmisellä kun sanotaan olevan ähky, ei tarkoiteta että hän on varsinaisesti hoidon tarpeessa. Kunhan vähän kyljelleen nojaa että pieru kulkee.
 
Tuo on totta, näyttää vähitellen että kaikki kielillä on samat juuret koska jokainen lainaa joitain sanoja toisilta, jos ymmärtää ruotsii niin vähäsen ymmärtää myöskin norjaa jne.. sitten on paljon noita latinankielisiä lainasanoja, yhtään en nyt muista..
Ei ihan kaikilla, mutta pääsääntöisesti naapurikansojen kielillä on enemmän yhteistä kuin äkkiä huomaisikaan, vaikka eivät ole edes sukua. Sanojen lainaaminen on kautta aikojen ollut luontaista ja jäljestä päin katsoen järkevääkin.

Kaikkia uusia termejä ei olisi mieltä kääntääkään. Huolimatta kaikenlaisista lankapuhelintätien toimistoista, jotka yrittävät pakottaa erilaisia kännimeemin kaltaisia aivopierujaan. Miltä kuulostaisi seitti tarkoittaen www:tä? Puhletti? Kielen sotkemista ja vaikeuttamista etupäässä moinen. Näiden pitäisi selvästikin kyssata itsensä.
 
Ei ihan kaikilla, mutta pääsääntöisesti naapurikansojen kielillä on enemmän yhteistä kuin äkkiä huomaisikaan, vaikka eivät ole edes sukua. Sanojen lainaaminen on kautta aikojen ollut luontaista ja jäljestä päin katsoen järkevääkin.

Kaikkia uusia termejä ei olisi mieltä kääntääkään. Huolimatta kaikenlaisista lankapuhelintätien toimistoista, jotka yrittävät pakottaa erilaisia kännimeemin kaltaisia aivopierujaan. Miltä kuulostaisi seitti tarkoittaen www:tä? Puhletti? Kielen sotkemista ja vaikeuttamista etupäässä moinen. Näiden pitäisi selvästikin kyssata itsensä.
Viittaatko nyt näihin suomen kielen suojelijoihin jotka yrittävät keksiä suomennoksia kieleen pesiytyville anglismeille vaiko kaupitttelijoihin jotka yrittävät markkinoida kieleen uusia termejä?
 
Molempiin. Luonnollisia lainasanoja, etenkään teknistä nimistöä, ei tarvitse tai saa kääntää etenkään huonosti. Se on vain kommunikaation este.

"Anglismi" on erittäin turha pejoratiivi tässä yhteydessä.
 
Kaikkia uusia termejä ei olisi mieltä kääntääkään. Huolimatta kaikenlaisista lankapuhelintätien toimistoista, jotka yrittävät pakottaa erilaisia kännimeemin kaltaisia aivopierujaan. Miltä kuulostaisi seitti tarkoittaen www:tä? Puhletti? Kielen sotkemista ja vaikeuttamista etupäässä moinen. Näiden pitäisi selvästikin kyssata itsensä.

Kyllähän osa noista "virallisista" suosituksista jääkin käyttöön. Tuo seittihän on on suora käännös englannin kielen web sanasta jota käytetään myös kun puhutaan hämähäkin seitistä. Toisaalta ei kenellekään jää epäselväksi mikä on hämähäkin verkko vaikka sen oikea nimi seitti onkin, ja verkko on se versio joka suomen kieleen jäi käyttöön, synonyymi kuitenkin.

Printteri kasvoi viralliseen tulostin muotoon, koska tulostin on ihan hyvä sana.

Joskus tableteille koitettiin myydä "kämmykkä" nimeä (kämmentietokone). Ainakin MikroPC lehti tuota markkinoi. Ei jäänyt, vaikka ei tuo tabletti mun mielestä mikään kovin hyvä sana ole.
 
Tiedekielijäthän oikein välillä paasaavat "Suomen kieleen tulisi olla rikkaampi meidän pitää oppia uusia 2000-luvun sanoja"

Varmaan jotain ihmeellistä "modernisoitu, trafikkaampi" yms. tyhmää :(

iltiksessä oli taas textii [minä tykkään käyttää jutuista sanaa textii :) ] hokasin että onhan tuokin kiva 2019 vuosi ja vielä jotain 1800 sanoja "päähänpisto", mikä se pistää päähän, huokaus....

Parasta on katsella jotain 1930-40 luvun mv elokuvia, siellä on jotain kunnon wanhaa maalaissanastoa sitten.

Entäs "jäpittää", muitaakseni jotain "tuijottaa" synonyymi, sama sitten tuokin hienosto "synonyymi" mitä ihmettä
"samaa tarkoittava sana" ei mitään 1900-luvun alussa ollut mitään "synonyymejä" :(
 
Kyllähän osa noista "virallisista" suosituksista jääkin käyttöön. Tuo seittihän on on suora käännös englannin kielen web sanasta jota käytetään myös kun puhutaan hämähäkin seitistä. Toisaalta ei kenellekään jää epäselväksi mikä on hämähäkin verkko vaikka sen oikea nimi seitti onkin, ja verkko on se versio joka suomen kieleen jäi käyttöön, synonyymi kuitenkin.
Joo ja osa ei onneksi jää käyttöön.

Ellen erehdy niin seitti oli kai tarkoittavinaan nimenomaan www:tä, ei verkkoa tai Internetiä.
 
ja "pejoratiivi" on turha latinismi. Kuulostaa oikeustieteeltä. Olisko "moite vai "haukkumasana" parempi?
Latinismeihin asti tätä harvemmin saadaankaan etenemään, ellei puhuta jostain synteettisistä yhtiöiden nimistä. :D

Pitääkö jokainen käsite korvata yksinkertaisella sanomalehti- tai turistisuomen sanalla ilmaisun merkityksen katoamisen uhalla ja hinnalla? Sitähän sanotaan myös kaljamakkarakieleksi. Eri asia kuin kielimakkara, joka ehkä maistuisi oluen kanssa.
 
Gimma on ainakin Helsingin slangin sana, ei kimma.
On aika huvittavia myös nämä jotka korjaavat sitä mikä on "oikeaa" slangia. Siinä tehokkaasti unohdetaan se mitä sana "slangi" tarkoittaa.

Sinänsä vanhaa 60/70-luvun slangia luonnostaan puhuvan ihmisen puhetta on mukava kuunnella, sen jälkeen jotkut radion slangiuutiset kuulostavat siltä kuin joku hämäläinen olisi ensimmäistä kertaa pistetty paperilta lukemaan ne.

E: Niin toisaalta ajateltuna topikin nimen kannalta, eli museosanana oikea muoto lienee tosiaan "gimma".
 
Viimeksi muokattu:
Tuli mieleen sana laskiämpäri. (juu, laski) Se oli mummolassa siellä pikkukaapissa käsienpesupaikan alla verhon takana, ja sinne laitettiin perunankuoret, ruuanjämät jos jäi ja muut ryönät. Sitten vietiin se possuille päivän päätteeksi. Jos ei ollut sikoja, niin sitten kipattiin kalliolta alas. Sillekkin paikalle oli joku sana, mutta en muista.

Myöhemmin oli mukava kuunnella vanhojen spugejen juttuja helsingissä, erosi aika huomattavasti kaikkien junantuomien "slangista" silloin ysärin alussa. Itsehän puhuin sujuvaa savoa, ja se vitutteli kaikkia. :rofl:
 
Tuli mieleen sana laskiämpäri. (juu, laski) Se oli mummolassa siellä pikkukaapissa käsienpesupaikan alla verhon takana, ja sinne laitettiin perunankuoret, ruuanjämät jos jäi ja muut ryönät. Sitten vietiin se possuille päivän päätteeksi. Jos ei ollut sikoja, niin sitten kipattiin kalliolta alas. Sillekkin paikalle oli joku sana, mutta en muista.

Myöhemmin oli mukava kuunnella vanhojen spugejen juttuja helsingissä, erosi aika huomattavasti kaikkien junantuomien "slangista" silloin ysärin alussa. Itsehän puhuin sujuvaa savoa, ja se vitutteli kaikkia. :rofl:
Laskiämpäristä en ole kuullut, mutta tunkiolle nuo pruukattiin viiä.
 
Tuli mieleen ketjua lukiessa hauska museosana 'hituhaikonen'. Yhdessä perheessä tarkoitti sitä perunankuori yms lautasta, johon ruokapöydässä kerätään jätteet.

En ole törmännyt tähän kyllä missään muualla. Eikä edes internet tukenut teoriaani. Joten voi olla keksin sanan itse ja se olikin joku muu, aikaa tapahtuneesta kuitenkin 15 vuotta ja +.
 
Tuli mieleen ketjua lukiessa hauska museosana 'hituhaikonen'. Yhdessä perheessä tarkoitti sitä perunankuori yms lautasta, johon ruokapöydässä kerätään jätteet.

En ole törmännyt tähän kyllä missään muualla. Eikä edes internet tukenut teoriaani. Joten voi olla keksin sanan itse ja se olikin joku muu, aikaa tapahtuneesta kuitenkin 15 vuotta ja +.
Hitulautanen ainakin on käytössä, että oliskohan väännös siitä? Meillä tosin perunankuoret laitetaan risteilijään. On käytössä pari kertaa kk.
 
Tuli mieleen sana laskiämpäri. (juu, laski) Se oli mummolassa siellä pikkukaapissa käsienpesupaikan alla verhon takana, ja sinne laitettiin perunankuoret, ruuanjämät jos jäi ja muut ryönät. Sitten vietiin se possuille päivän päätteeksi. Jos ei ollut sikoja, niin sitten kipattiin kalliolta alas. Sillekkin paikalle oli joku sana, mutta en muista.

Myöhemmin oli mukava kuunnella vanhojen spugejen juttuja helsingissä, erosi aika huomattavasti kaikkien junantuomien "slangista" silloin ysärin alussa. Itsehän puhuin sujuvaa savoa, ja se vitutteli kaikkia. :rofl:

Meillä se oli 80-luvulla likasanko simppelisti, tuota käytettiin kun ei ollut viemäriä talossa, vain ulkohuussi ja saunan takana komposti.
 

Nyt taidetaan olla aikalailla eripuolella suomea, mutta toki tiedän sanan merkityksen. Ja sen tunkion myös. Voi toki olla, että mummolassa oli joku oma sana sille laskiämpäritunkiolle, tai sitten olen keksinyt sen ite natikkana sitä ämpäriä raahatessa. :rofl:
 
Slangia ei sitten lasketa mutta monet lähtee "randomina" liikenteeseen, ostelen "randomina"
sitten se wanha tuttu, kaupungissa viikonloppuna "p*lluralli" jokaisen tuttu :)
Olen kuullut tuosta korttelin kiertämisestä myös paskarinki nimityksen. Eli ajetaan paskarinkiä
 
paskarinki on tuttu mullekkin :)
kuulin joululaulusta "pirtti" siis jokainen tietää että vanha sana on "pirtti", minusta tuo on sellainen vanha "huone" jossa on keittiö-ruokasalia ja joku makuusohva, erikseen on sitten makkari, mutta mistä toi tulee, pirtun kyllä tiedän mutta se voi tulla sanasta "spirit" :/
 

Statistiikka

Viestiketjuista
258 794
Viestejä
4 499 108
Jäsenet
74 283
Uusin jäsen
Maunula

Hinta.fi

Back
Ylös Bottom