Museosanasto...

  • Keskustelun aloittaja Keskustelun aloittaja Memory
  • Aloitettu Aloitettu
"Ulkorakennus" eli lisärakennus, joka ei ole asumiskäyttöön tarkoitettu.

Hölmö sana, sillä kaikki rakennuksethan ovat lähtökohtaisesti ulkona. Vai tarkoitetaanko tällä sitä, että rakennus on lämmittämätön, jolloin sen sisällä ollaan efektiivisesti ulkona?

Toisaalta autotalli on edelleen ulkorakennus vaikka olisikin lämmitetty.
 
"Ulkorakennus" eli lisärakennus, joka ei ole asumiskäyttöön tarkoitettu.

Hölmö sana, sillä kaikki rakennuksethan ovat lähtökohtaisesti ulkona. Vai tarkoitetaanko tällä sitä, että rakennus on lämmittämätön, jolloin sen sisällä ollaan efektiivisesti ulkona?

Toisaalta autotalli on edelleen ulkorakennus vaikka olisikin lämmitetty.
Sillä tarkoitetaan rakennusta, joka on erillään päärakennuksesta. Joudut astumaan päärakennuksesta ulos mennessäsi ulkorakennukseen.
 
Sillä tarkoitetaan rakennusta, joka on erillään päärakennuksesta. Joudut astumaan päärakennuksesta ulos mennessäsi ulkorakennukseen.
ja esimerkkinä ulkohuussikin on ulkona eikä päärakennuksen sisällä toisin kuin sisävessa. Samalla se on ulkorakennus.
 
Joskus on tullut oltua hutikassa eli laitamyötäisessä. Hutikka ei kuitenkaan ole lintu, vaikka onkin kännissä kuin käki.
 
Joskus on tullut oltua hutikassa eli laitamyötäisessä. Hutikka ei kuitenkaan ole lintu, vaikka onkin kännissä kuin käki.
Humalassa oleminen on selkee, mut mistäs toi laitamyötäinen tulee muutes? Ollaan laitoja myöten? Eli otetaan tukea laidoista? :D Tuttu sana siis kyllä, mut alkuperä ei.

Tässä samalla kirjoittaessa tuli purjehdusterminä vastaan myös. Laitamyötäisessä tuulee takaviistosta, joka sekin voisi kuvata känniläisen etenemistä.

Välillä purjehtijakin pääsee helpolla ja saa nauttia laitamyötäisestä. Tässä tapauksessa kyse ei ole humalan aiheuttamasta huojuvasta kävelystä, vaan perän takaa viistosti tulevasta tuulesta. Se on yleensä myötätuultakin parempi purjehdustuuli.
 
autodoc:n asiakaspalvelu kyseli kääntäjän avulla "voinko auttaa muussa asiassa"?

voinko auttaa sinua muuten, eikä muussa, ihme slangia ainakin minusta.
 
Mietin tuossa että tuli kiva wanha sana, en tiedä mistä se tulee mutta jotenkin mitä se meinaa
"Mielipuoli".
mutta eihän tuota voi kääntää sanasta sanaa ulkolaiselle :)
 
Mietin tuossa että tuli kiva wanha sana, en tiedä mistä se tulee mutta jotenkin mitä se meinaa
"Mielipuoli".
mutta eihän tuota voi kääntää sanasta sanaa ulkolaiselle :)
Kai tossa alentuneesta syyntakeisuudesta puhutaan, puolimielinen. Onhan myös jalkapuoli käsipuoli sisarpuoli silmäpuoli.

Mutta sellainen kuin -laita. Niinkuin henkilaita = vähän vaille kuollut. Liekö muita -laita -sanoja?
 
Joo ja hei -niekka. Vitsineikka viuluniekka (ei oikein toimi muila soittimilla, vaikka bassoniekka tai pianoniekka). Jokainen osaa käyttää mutta tunteeko kukaan etymologiaa? Olisko venäjää, tuli praasniekasta mieleen?
 
Moniko muistaa vai oliko ihan paikallinen juttu "Kivat sulle"
Asia yhteys oli jotain ihmeellistä, kun kaveri jotenkin töpeksi tms?
 
Mutta sellainen kuin -laita. Niinkuin henkilaita = vähän vaille kuollut. Liekö muita -laita -sanoja?
laita kuten "laitapuolen kulkija" heh.
Laitahan on aika perussanastoa kuten perävaunun laidoista käytetyssä nimessä voi huomata. Asian laita on abstraktimpi käyttötapa. Laitaoikeisto vasta onkin hassunhauskaa sanankäyttöä - voi nimitellä sanomatta mitään termiä, jolla olisi vakiintunut merkitys mutta kaikki silti tietävät, mitä tarkoitettiin.

Yhdyssanan loppuosaesimerkkejä en äkkiä keksi lisää.

E: paitsi Aholaita-halpahalliketju, joka oli nimetty perustajan mukaan.
 
Viimeksi muokattu:
Moniko muistaa vai oliko ihan paikallinen juttu "Kivat sulle"
Asia yhteys oli jotain ihmeellistä, kun kaveri jotenkin töpeksi tms?
- hähä, voitinpa 700 miljoonaa lotossa
- kivat sulle.

emt, sarkastinen lausuma toi enivei on mielestäni, vaikken muista pahemmin käyttäneeni viime vuosina. Vähä niinku "kivakiva, mut eipä mua kutita"
 
Laitahan on aika perussanastoa kuten perävaunun laidoista käytetyssä nimessä voi huomata. Asian laita on abstraktimpi käyttötapa. Laitaoikeisto vasta onkin hassunhauskaa sanankäyttöä - voi nimitellä sanomatta mitään termiä, jolla olisi vakiintunut merkitys mutta kaikki silti tietävät, mitä tarkoitettiin.

Yhdyssanan loppuosaesimerkkejä en äkkiä keksi lisää.

E: paitsi Aholaita-halpahalliketju, joka oli nimetty perustajan mukaan.
Siis laita, perusversio, on tuttu. Mutta kun sanotaan että joku on henkilaita, tarkoittaa henkilöä joka on puolikuollut, tässä laita on vähän eri merkityksessä.
 
Siis laita, perusversio, on tuttu. Mutta kun sanotaan että joku on henkilaita, tarkoittaa henkilöä joka on puolikuollut, tässä laita on vähän eri merkityksessä.
Joo, käsitin - kommentoin vahingossa ensin vain toista viestiä ja huomasin vasta sitten ylemmässä viestisi, jolloin laajensin sisältöä kömpelösti. :redface:

Nyt kun asia pysyi mielessä, nopea haku paljasti luullakseni tuohon pienen tarkennuksen; henki ei tässä viittaa elossa pysymiseen vaan hengitykseen, eli henkilö(tai eläin) hengittää huonosti. Tämä saattaa toki kertoa siitä, että kuolema on lähellä. Joku voi(hevosselityksestä tulkiten, katso edellä) myös olla henkilaita siten, että aerobinen suorituskyky on heikko mutta terveydessä ei sinänsä ole vikaa tai ainakaan hälyttävää merkkiä henkeä uhkaavasta sairaudesta. Lisäksi sen puolikuolleen (terveydeltään heikon) tulee jo hengittää huonosti, jotta kvalifioituisi varsinaisesti henkilaidaksi. :smoke: Tulkitsen, että esittämäsi merkitys on myöhempi, joskus lähes synonyyminen mutta ei kuitenkaan ihan tarkalleen.

Kotus: helposti hengästyvä, huonokuntoinen

Meänkielen sanakirja: hengitysvaikeutta kärsivä
 
Joo ja hei -niekka. Vitsineikka viuluniekka (ei oikein toimi muila soittimilla, vaikka bassoniekka tai pianoniekka). Jokainen osaa käyttää mutta tunteeko kukaan etymologiaa? Olisko venäjää, tuli praasniekasta mieleen?
Oikein arvelit.
-niekka - Wiktionary
"From the Russian suffix -ник (-nik) or -ик (-ik)"

Kyseistä päätettä näytetään käytettävän venäjän kielessä samalla tavalla kuin suomen kielen päätteitä -sti, -ja, -jä.
 
Olikos jo "vuoron vieraissa" käsite täällä tullut?
itse käytän sitä esim. jos kaveri on mulle palveluksen velkaa niin
sanon että kun tein sitä ja sitä niin ollaan vuoroin vieraissa, nyt tarvisin sulta apuja tähän ja tähän :)
 
Olikos jo "vuoron vieraissa" käsite täällä tullut?
itse käytän sitä esim. jos kaveri on mulle palveluksen velkaa niin
sanon että kun tein sitä ja sitä niin ollaan vuoroin vieraissa, nyt tarvisin sulta apuja tähän ja tähän :)
Meillä päin "vuoroin vieraissa"
 
muistaako hemmot, "polemiikki"
kirjoitettuna näyttää ihan munkkilatinalta :)
"karmea polemiikki tollasesta jutusta" hih.
 
Viimeksi muokattu:
muistaako hemmot, "polemiikki"
kirjoitettuna näyttää ihan munkkilatinalta :)
"karmea polimiikki tollasesta jutusta" hih.
Mietin tämän etymologiaa ja piti katsoa: tulee kreikan sanasta polemikos - sotaisa, vihamielinen. Silloinkin kyseessä oli väittely tai kiista. Olen kuullut puhuttavan myös "poleemisesta" kirjoituksesta tai puheesta ja jopa jonkun asian "polemisoinnista"
 
Ken muistaa "hömpäsen pöläys" :)
tänään viimeksi käytettiin 70vee mummon kanssa sitä hih..
 
Mutta oletteko koskaan pohitneet mistä tulee sana "palaveri"? Asia askarrutti ja opin jostain että Espanjan sanaa tarkoittava sana on "palabra" ja arvelin että tässä saattaa olla yhteys, ja niin onkin. Sana on tullut englantiin portugalin sanasta palavra, jota portugalilaiset sotilaat käyttivät alkuasukkaiden kanssa käytävistä lyhyistä neuvotteluista (jotka epäilemättä päättyivät Portugalille suotuisalla tavalla). Englannin kielessä "palaver" tarkoittaa joko tarpeettoman pitkää ja työlästä neuvottelua jostain selvästä asiasta, tai sitten neuvonpitoa jossa osapuolet edustavat eri kieltä tai kulttuuria. Joskus tulee työpaikkapalavereista mieleen nämä määritelmät myös.
 
Mistä tulee sana "ossi-viittaa"="osviittaa"?
Kuvassa tikku-aski antaa _osviittaa_ koosta...
eihän tuossa ole mitään järkeä?
 
Nuoriso-stadin slangia varmaan, mutta meidän 60 luvun lopulla syntyneiden kesken on vieläkin käytössä sanonta
"veistellä" :)

"Oli hauskaa silloin kesämökillä veistellä kunnon vitsejä"
Veistellä, siis tehdä, duunata, haastaa.

tuossa heti toinen
"huastaako se naapurin Ville ny oikkei assiaa"?
"haastaa"-onko tuo sitten jotain tyyliin jutella, vääntää tarinaa?
mistä sitten tulee "haastatko sinä riitaa"?

Luulisin että haastaa on jotain murretta "olla tekemässä" do something..
 
Nuoriso-stadin slangia varmaan, mutta meidän 60 luvun lopulla syntyneiden kesken on vieläkin käytössä sanonta
"veistellä" :)

"Oli hauskaa silloin kesämökillä veistellä kunnon vitsejä"
Veistellä, siis tehdä, duunata, haastaa.
Asiaa erikseen tutkimatta uskallan veistellä sellaista läppää, että veistely letkauttelun merkityksessä on lähes muinaista suomea.
tuossa heti toinen
"huastaako se naapurin Ville ny oikkei assiaa"?
"haastaa"-onko tuo sitten jotain tyyliin jutella, vääntää tarinaa?
mistä sitten tulee "haastatko sinä riitaa"?

Luulisin että haastaa on jotain murretta "olla tekemässä" do something..
Haastaminen on vanha synonyymi puhumiselle. Mistäpä lottoat olevan peräisin sanat haastatella, haastattelu? Jo hyvän aikaa sitten haastettiin leikkiä tosissaan, eikä tätä sanottu slangilla.

Riidan haastaminen sopisi alkuperältään riitaiseen puheeseen tai haasteen esittämiseen. En lähde arvaamaan saati tutkimaan juuri nyt.

Sen voi kuitenkin helposti sanoa, että ongelman kutsuminen häveliäästi haasteeksi on varsin uutta epäkieltä.
 
Aika hauskaa seurata keskustelua, monen moni asia tuntuu minusta Etelä-Pohjalaiselta kuten haastelu. Ja samoin on vaikuttaa että Pohjanmaan murteeseessa on todella paljon ruotsinkielienperäisiä sanoja, melkein yhtä paljon kuin stadin slangissa.
 
Aika hauskaa seurata keskustelua, monen moni asia tuntuu minusta Etelä-Pohjalaiselta kuten haastelu. Ja samoin on vaikuttaa että Pohjanmaan murteeseessa on todella paljon ruotsinkielienperäisiä sanoja, melkein yhtä paljon kuin stadin slangissa.

Suomenruotsi on molemmissa vahvana, sitä vastoin vanhassa slangissa on paljon venäjän kieltä, vaikkapa snaijata tai bonjata ja olisko bamlata-verbit ja monta muuta. Näitä kuulee tosi vähän nykyään, vastaavasti uusina tulokkaina englanti jonka osuus nuorten puhekielessä on valtava, sekä jossain määrin arabia (wallah, vannon, "ihan oikeesti" tai "ihan totta". Liekö somaliastakin tullut jotain?

ps tarkkaan ottaen "wallah" on "waheyat Allah" eli vannon Allahin nimeen, saattaa kuulostaa vähän hassulta jonkun pellavapää suomalaisen koulupojan sanomana.
 
Viimeksi muokattu:
YleX-kanavalla on muutama juontaja jotka käyttää jokaisessa lauseessa englanninkielistä sanaa. Huhhuh. Se ärsyttää enemmän kuin kuvittelisin.
 
YleX-kanavalla on muutama juontaja jotka käyttää jokaisessa lauseessa englanninkielistä sanaa. Huhhuh. Se ärsyttää enemmän kuin kuvittelisin.

Kyllä se särähtää korvaan. Ja enkunkieliset mainokset. Suomenkielinen firma mainostaa suomenkieliselle yleisölle oikein ameriikan kielellä vaikka puhdas kotimarkkinayritys. Ymmärrän että joku satsaa englanninkielisiin sivuihin tai aspaan mutta mainontaan...ei mee jakeluun. Vähemmän ärsyttää se että ravintolassa ei osata suomea, mutta että mainostoimistossa. Ehkä tyhjässä sanahelinässä on enemmän potkua kun kerrotaan englanniksi että on poweria ja performancea. Ja sitten firmojen ja tuotteiden nimet ( jotka joskus kuulostaa typerältä englanniksi)
 
Kyllä se särähtää korvaan. Ja enkunkieliset mainokset. Suomenkielinen firma mainostaa suomenkieliselle yleisölle oikein ameriikan kielellä vaikka puhdas kotimarkkinayritys. Ymmärrän että joku satsaa englanninkielisiin sivuihin tai aspaan mutta mainontaan...ei mee jakeluun. Vähemmän ärsyttää se että ravintolassa ei osata suomea, mutta että mainostoimistossa. Ehkä tyhjässä sanahelinässä on enemmän potkua kun kerrotaan englanniksi että on poweria ja performancea. Ja sitten firmojen ja tuotteiden nimet ( jotka joskus kuulostaa typerältä englanniksi)
Ja suomalaiset ei tunnu tajuavan, että suomenkieliset nimet on eksoottisia ja usein hienon kuuloisia englanninkieliselle ihmiselle. Esimerkiksi firma nimeltä Vaisala on jättänyt ääkköset nimestään pois, mutta tuskin jollekin saksalaiselle firmalle tulisi vastaava kovin äkkiä mieleen. "Vaisala" on kuin kastroitu versio alkuperäisestä.
 
Eihän tuo mittään, mutta eihän meillä ole 20vuoden eikä nytkään päästä mitään omaa
"Suomen sokeri" Dansukker.
Fortum.
Telia.
VR on kohta InterRailwayCompany IRC :)
on se nyt hemmetti ettei suomi kelpaa enää.
"motonet, biltema, bauhaus"
Missä on kunnon Anttila?

ei hyvää päivää, liikaa jenkkilään kallellaan koko satsi.
 
Eihän tuo mittään, mutta eihän meillä ole 20vuoden eikä nytkään päästä mitään omaa
"Suomen sokeri" Dansukker.
Fortum.
Telia.
VR on kohta InterRailwayCompany IRC :)
on se nyt hemmetti ettei suomi kelpaa enää.
"motonet, biltema, bauhaus"
Missä on kunnon Anttila?

ei hyvää päivää, liikaa jenkkilään kallellaan koko satsi.

biltema ja bauhaushan ovat tunnetusti suomalaisia firmoja.
 
biltema ja bauhaushan ovat tunnetusti suomalaisia firmoja.

minusta 80 luvulla oli bil-tema (auto teema) ruotsissa alkujaan sieltä tullut, ja bauhaus saksasta.
siis ihmettelen suomalaisia nimiä, miksi ei kuten "puuilo" on kiva.
 
Eihän tuo mittään, mutta eihän meillä ole 20vuoden eikä nytkään päästä mitään omaa
"Suomen sokeri" Dansukker.
Fortum.
Telia.
VR on kohta InterRailwayCompany IRC :)
on se nyt hemmetti ettei suomi kelpaa enää.
"motonet, biltema, bauhaus"
Missä on kunnon Anttila?

ei hyvää päivää, liikaa jenkkilään kallellaan koko satsi.
Dansukker osti Suomen sokerin. Olisi erikoista että kun iso firma ostaa pilkufirman se iso firma ottaisi pikkufirman nimen omakseen.

Sama pätee Teliaan, tosin aiempi nimi Sonera ei tarkoittanut oikeastaan mitään, ja sitä aiempi Tele omaa samat juuret kuin tuo Teliakin.

Biltema ja Bauhaus ei ole suomalaisia firmoja muutenkaan.

Anttila meni konkurssiin.

Puuilo on kyllä hyvänimi, vaikkei siinä mitään järkeä olekaan.
 
Dansukker osti Suomen sokerin. Olisi erikoista että kun iso firma ostaa pilkufirman se iso firma ottaisi pikkufirman nimen omakseen.

Sama pätee Teliaan, tosin aiempi nimi Sonera ei tarkoittanut oikeastaan mitään, ja sitä aiempi Tele omaa samat juuret kuin tuo Teliakin.

Biltema ja Bauhaus ei ole suomalaisia firmoja muutenkaan.

Anttila meni konkurssiin.

Puuilo on kyllä hyvänimi, vaikkei siinä mitään järkeä olekaan.
Suuri Rakentajain konevuokraamo (RK) osti pienemmän Ruotsalaisen Cramon ja otti nimekseen Cramon
 

Statistiikka

Viestiketjuista
258 722
Viestejä
4 496 755
Jäsenet
74 274
Uusin jäsen
Antenni ja sähkö

Hinta.fi

Back
Ylös Bottom