Museosanasto...

  • Keskustelun aloittaja Keskustelun aloittaja Memory
  • Aloitettu Aloitettu
voisko olla lyhennetty jalkarahi?
Saatat olla ainakin osittain oikeassa. Wiktionaryssa on seuraava tieto, lähteenä ilmeisesti Nykysuomen etymologinen sanakirja: "Derived from dialectal jakku (“long bench or small chair”), possibly from childish jalku, from jalka (“foot”). " Sanan kaksi viimeistä kirjainta herättävät kyllä ajatuksen, että ehkäpä myös rahi on vaikuttanut sanan muodostumiseen.
 
Mistä tulee "oli kuin _hoo moilasena_" ?-)

Tarina kertoo, että viljelijä H. Moilasen maille olisi tippunut säähavaintopallo, joka uutisoitiin UFOna. Paikalle saapuneet toimittajat eivät saaneet Moilaselta sanaa suusta, jolloin syntyi tämä sanonta.

Tarina kertoo. Nämä ovat näitä, H. Moilaset, Jokisen eväät ja Jeesuksen ihmeteot. Mysteereiksi jäävät ja vain tarinat elävät. Lieneekö Moilasta, Jokista ja Jeesusta ollutkaan, kuka tietää? Ja mitä enemmän aikaa kuluu, sitä enemmän arvailuksi muuttuu.
 
Ja Ellun kanat. Sanontojen juurilla: Miten olivat Ellun kanat? Miksi Jokisen eväät olivat levällään?

Mutta "leviää kuin Elanto" varmaan viittaa jonnekin tuonne jälleenrakennusajan loppusuoralle jolloin täälläkin kotikulmilla Helsingissä kaikkien pankkien (KOP, SYP, HOP, OP, SP, STS) konttorit ja kaikkien kauppaketjujen (K-kauppa, SOK, Elanto, Spar, Varuboden) piti löytyä kävelymatkan päästä. Tässäkin parin kilometrin sisään kaikki...usein HOK tai elanto omisti samassa talon päädyssä useamman liikehuoneiston jossa yksi oli liha- ja kalakauppa, toinen leipä- ja maitokauppa ja kolmas kemikalio. Oliko sitten eli hevi-osasto ja kuivatavarat siellä maitokaupassa, sitä en muista. Näin vielä 70-l.
 
Ja Ellun kanat. Sanontojen juurilla: Miten olivat Ellun kanat? Miksi Jokisen eväät olivat levällään?

Mutta "leviää kuin Elanto" varmaan viittaa jonnekin tuonne jälleenrakennusajan loppusuoralle jolloin täälläkin kotikulmilla Helsingissä kaikkien pankkien (KOP, SYP, HOP, OP, SP, STS) konttorit ja kaikkien kauppaketjujen (K-kauppa, SOK, Elanto, Spar, Varuboden) piti löytyä kävelymatkan päästä. Tässäkin parin kilometrin sisään kaikki...usein HOK tai elanto omisti samassa talon päädyssä useamman liikehuoneiston jossa yksi oli liha- ja kalakauppa, toinen leipä- ja maitokauppa ja kolmas kemikalio. Oliko sitten eli hevi-osasto ja kuivatavarat siellä maitokaupassa, sitä en muista. Näin vielä 70-l.


Jooh kemikalio oli harvinaisen kiva, sitä ei taida enää olla missään pelkästään sillä nimellä, niiden tunnus oli se sellainen sininen risti.
Meillä oli Lahdessa EKA-market, se oli kiva.

Meillä oli sitten pelkästään "osuuskauppa":kin :)
 
Jotenkin vois ehkä listata myös sanontoja, joiden seuraaminen ei liene niin ajankohtaista enää, kuten: "Ken kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa." Toi vie kyl mun mielestä maton kaiken alta, jos ei saa unelmoida isosti. Ei sovi oikein start-up-henkeenkään :D
 
Jotenkin vois ehkä listata myös sanontoja, joiden seuraaminen ei liene niin ajankohtaista enää, kuten: "Ken kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa." Toi vie kyl mun mielestä maton kaiken alta, jos ei saa unelmoida isosti. Ei sovi oikein start-up-henkeenkään :D
Nämä sanonnat kuvaavat hyvin suomalaisten omalaatuisuutta.

"Kell onni on, se onnen kätkeköön." => Jos menee hyvin, niin älä perkele näytä sitä. :)
 
Nämä sanonnat kuvaavat hyvin suomalaisten omalaatuisuutta.

No tuosta kuuseen kurkottamisesta on kyllä muissa kielissä omat vastineet. Esim. englannissa "flew too close to the Sun". Varmaan muistakin kielistä löytyy vastaava kerta tuo on suora viittaus Ikaros-myyttiin.
 
"Silmitön", esim. "silmitön väkivalta".

Eikö sen kuuluisi olla "silmätön"? Vai onko olemassa jokin "silmi"?
 
latari, kaverille sanoin että "latari kävi meillä" niin ihmetteli. eikö muualla ole että se tarkoittaa "talkkari, talonmies" ?
 
Aika kuvaava sanonta tilanteeseen jossa sinulla ei ole kuin huono ja vielä huonompi vaihtoehto.

E: menisikö englannin sanonta: between rock and a hard place ihan vastaavasta.

Tuo englannin sanonta kääntyy varmaan parhaiten: Puun ja kuoren välissä. Minusta se kuvaa sitä että ei ole vaihtoehtoja. Suo siellä Vetelä täällä taas kuvaa ehkä sitä että on paskoja vaihtoehtoja.

Englanniksi suo siellä vetelä täällä. Pick your poison.
 
Tuo englannin sanonta kääntyy varmaan parhaiten: Puun ja kuoren välissä. Minusta se kuvaa sitä että ei ole vaihtoehtoja. Suo siellä Vetelä täällä taas kuvaa ehkä sitä että on paskoja vaihtoehtoja.

Englanniksi suo siellä vetelä täällä. Pick your poison.
"Between a rock and a hard place", an adage used to refer to a dilemma, a situation offering at least two possibilities, neither of which is acceptable.

Toi myrkyn valinta lienee sopivampi käännös, mutta käsittääkseni molemmat tarkoittavat kuitenkin sitä ettei ole hyviä vaihtoehtoja.
 
Miksi sanotaan "housut jalassa"?
eihän kellään ole monet housut jalassa
ja miksi ei sanota "housut jaloissa" tai "yhdet kappaleet housuja jaloissa" ?

Entäs sitten "vaipat jaloissa"
Eihän vaippoja ole monta ja eihän niitä ole 1kpl/jalka ?
miksi ei "vaippa jalassa"? taikka "vaippa vyötäröllä"

mielenkiintoisia juttuja ;)
 
Mutta "leviää kuin Elanto" varmaan viittaa jonnekin tuonne jälleenrakennusajan loppusuoralle jolloin täälläkin kotikulmilla Helsingissä kaikkien pankkien (KOP, SYP, HOP, OP, SP, STS) konttorit ja kaikkien kauppaketjujen (K-kauppa, SOK, Elanto, Spar, Varuboden) piti löytyä kävelymatkan päästä.
Tuosta tulikin mieleeni, että on tullut käytyä SYP:n vanhassa koulutuskeskuksessa Helsingissä. Tosin valitettavasti uusien isäntien aikaan. Pääsisäänkäynnin messinkisissä oven kahvoissa edelleen SYP:n logot.
79596580_1523176677836072_7336803554011988534_n.jpg

Voi kuinka tuollakin seinät osaisivat puhua. Olisi varmasti monta hienoa tarinaa...
 
Tuo englannin sanonta kääntyy varmaan parhaiten: Puun ja kuoren välissä. Minusta se kuvaa sitä että ei ole vaihtoehtoja. Suo siellä Vetelä täällä taas kuvaa ehkä sitä että on paskoja vaihtoehtoja.

Englanniksi suo siellä vetelä täällä. Pick your poison.

"Pick your poison" käytetään myös kun kysytään mitäs viinasta saisi olla :kippis:
 
Tuosta tulikin mieleeni, että on tullut käytyä SYP:n vanhassa koulutuskeskuksessa Helsingissä. Tosin valitettavasti uusien isäntien aikaan. Pääsisäänkäynnin messinkisissä oven kahvoissa edelleen SYP:n logot.


79596580_1523176677836072_7336803554011988534_n.jpg

Voi kuinka tuollakin seinät osaisivat puhua. Olisi varmasti monta hienoa tarinaa...
Tuo ei o tuttu. KOP:n Tanskarla on - siellä lienee nykyään joku hieno ravintola-hotelli?

Samoin OP:n Vuosaaressa oleva. Se palvelee nykyään ortodoksien kulttuurikeskuksessa jossa kuitenkin myös pankin tilaisuuksia vielä järjestetään.

Enemmän tarinoita irtoaisi pankkien edustushuviloilta - käsittääkseni sopimusneuvottelut olivat pitkiä ja kosteita joskus 70-luvulla. Sellaisetkin on jo enimmäkseen myyty ja asiakastapaamisissa juodaan nykyään kivennäisvettä.
 
Koodailu on nykyään sama kuin pitää yhteyttä "koodaillaan! " - mutta millä sen aiempi merkitys "ohjelmointi" on sitten korvautunut?
Koodaus ei edelleenkään tarkoita kumpaakaan eikä koodailu oikein selkeästi tarkoita mitään. Kyseessä on jonkinlainen puhevikaa lähestyvä slangisanasto.

Koodaus, ohjelmointi ja pikaviesti tai tekstiviesti ovat hyvin selkeästi erillisiä toisiinsa juurikaan liittymättömiä käsitteitä.
 
Koodaus ei edelleenkään tarkoita kumpaakaan -- Kyseessä on jonkinlainen puhevikaa lähestyvä slangisanasto.

Onpas ihmeellistä kiukuttelua. Koodaus on tarkoittanut ja yhä edelleen tarkoittaa ohjelmointia (=ihmiset yleisesti puhuvat ohjelmoinnista koodaamisena). Se on eri asia, jos juuri sinä et halua sen tarkoittavan sitä, mutta ikävä kyllä sinulla ei ole yksinmääräämisoikeutta sanojen merkityksiin.
 
Miksi sanotaan "housut jalassa"?
eihän kellään ole monet housut jalassa
ja miksi ei sanota "housut jaloissa" tai "yhdet kappaleet housuja jaloissa" ?

Entäs sitten "vaipat jaloissa"
Eihän vaippoja ole monta ja eihän niitä ole 1kpl/jalka ?
miksi ei "vaippa jalassa"? taikka "vaippa vyötäröllä"

mielenkiintoisia juttuja ;)
Vaipoista tuli mieleen: kun vauvalle annetaan rintamaitoa, niin se on epäloogisesti "syöttämistä" eikä "juottamista".
 
Vaipoista tuli mieleen: kun vauvalle annetaan rintamaitoa, niin se on epäloogisesti "syöttämistä" eikä "juottamista".
Eikös sitä yleensä kuitenkin puhuta imettämisestä eikä syöttämisestä? En ole ainakaan kuullut syöttämistä käytettävän tuossa yhteydessä. Ehkä on joku alueellinen ero sitten. Tosin sanotaanhan sitä kyllä, että vauva syö tissiä. Ja se kyllä kuulostaa sekä äidin että isän kannalta ikävältä jutulta.
 
Eikös sitä yleensä kuitenkin puhuta imettämisestä eikä syöttämisestä? En ole ainakaan kuullut syöttämistä käytettävän tuossa yhteydessä. Ehkä on joku alueellinen ero sitten. Tosin sanotaanhan sitä kyllä, että vauva syö tissiä. Ja se kyllä kuulostaa sekä äidin että isän kannalta ikävältä jutulta.
Imettäminen kuulostaa kovin viralliselta omiin korviini. Eikä se toimi taivutettuna: "Onko vauva syönyt/imenyt hyvin tänään?"
 
Tuli tässä vaan mieleen, miks tommonen vanha all-in-one -radio on lempinimeltään mankka?

Onko se viittaus kasettisoittimelliseen laitokseen vai yleensä patteriradioon? Aina oon käyttäny liikuteltavasti musiikkivehkeestä sitä sanaa enkä koskaan miettiny mistä se tulee ja miksi.
 
Kiitos @Joe Cool ja @Romuvarasto , olen ilmeisesti (onneksi) aavistuksen liian nuori vielä museoon. kasarilla lapsuutta viettäny niin ollaan oltu jo c-kasetti ja lp-puolella niin tukevasti että ei oo tarvinnu kelojen kanssa pelata.
 
Kiitos @Joe Cool ja @Romuvarasto , olen ilmeisesti (onneksi) aavistuksen liian nuori vielä museoon. kasarilla lapsuutta viettäny niin ollaan oltu jo c-kasetti ja lp-puolella niin tukevasti että ei oo tarvinnu kelojen kanssa pelata.
Kyllä kasettinauhuri kulki myös nimellä "mankka". Videonauhurista ei tätä sanaa käytetty. Videonauhurien aikakaudesta The Mellillä varmaan on muistikuvia?
C-kassulle oli tapana "nauhoittaa" tai "äänittää", ja videonauhurista saatettiin sanoa samoin. Mutta mitä sanaa diginatiivi käyttäisi siitä että ajastaa ohjelman tallentumaan digiboksin kiintolevylle? Minulla lipsahtaa vieläkin tuo "nauhoittaa" tai jopa "äänittää" vaikka tiedän että kyse on videomateriaalista eikä äänestä ja nauhaa ei ole missään.
 
ja sitten poltto-öljy on "tupaöljy"

Itseasiassa ei ole, koska tuolla on nykyään oikeastikin merkitystä. Polttoöljyllä viitataan yleensä moottoripolttoöljyyn, kun taas tupaöljy on virallisemmin lämmitysöljyä. Vaikka nuo ovatkin aikanaan olleet samaa ainetta, nykyään moottoripolttoöljyssä ja lämmitysöljyssä on erilaiset lisäaineistukset, ja moderni dieselmoottori voi hyvinkin hajota jos sitä tupaöljyllä käyttää.

Kyllä kasettinauhuri kulki myös nimellä "mankka". Videonauhurista ei tätä sanaa käytetty. Videonauhurien aikakaudesta The Mellillä varmaan on muistikuvia?
C-kassulle oli tapana "nauhoittaa" tai "äänittää", ja videonauhurista saatettiin sanoa samoin. Mutta mitä sanaa diginatiivi käyttäisi siitä että ajastaa ohjelman tallentumaan digiboksin kiintolevylle? Minulla lipsahtaa vieläkin tuo "nauhoittaa" tai jopa "äänittää" vaikka tiedän että kyse on videomateriaalista eikä äänestä ja nauhaa ei ole missään.

No tallentamistahan tuo kiintolevyille talteen laittaminen on. Englannin kielessä käytetty "recording" on aina ollut kätevä mediariippumaton ilmaisu.

Sinänsä kasettilaitteiden kutksuminen "mankaksi" on kyllä ihan oikein, koska yhtälailla se ääni magnetoidaan siihen nauhalle, kuten kelanauhureissakin, vain se median liikuttelu on kätevämpää kasetissa. Muistan myös että puhuttiin "videoimisesta" kun jotain nauhoitettiin videonauhurilla, joko TV ohjelmia, tai useimmin kotivideokameralla kissanristiäisiä.
 
Kasettiaikaan liittyy joo oma sanastonsa Ja muistonsa. Kopsattiin tupladekillä musiikin lisäksi myös c64 pelejä. Surkeilla kassuilla ja mankoilla tuli vouvaaminen tutuksi. Samoin nauhojasyövät mankat on hyvin mielessä. Sitten niitä purkautuneita nauhoja kelattiin kynää apuna käyttäen takas kasetin sisään. Ja Dolby ei ollut mikään surround vaan kohinanpoisto.
 
Ja Dolby ei ollut mikään surround vaan kohinanpoisto.
Monikohan sitäkin osasi käyttää oikein?

Ainakin mä olin siinä käsityksessä että sillä poistettiin kohisevasta huonolaatuisesta äänitteestä sitä kohinaa (jota se tietysti vähän tekikin), vaikka oikeasti oli tarkoitus käyttää sitä äänittäessä ja kuunneltaessa ettei nauhan luontainen taustakohina kuuluisi niin kovaa.
 
Kyllä kasettinauhuri kulki myös nimellä "mankka". Videonauhurista ei tätä sanaa käytetty. Videonauhurien aikakaudesta The Mellillä varmaan on muistikuvia?
C-kassulle oli tapana "nauhoittaa" tai "äänittää", ja videonauhurista saatettiin sanoa samoin. Mutta mitä sanaa diginatiivi käyttäisi siitä että ajastaa ohjelman tallentumaan digiboksin kiintolevylle? Minulla lipsahtaa vieläkin tuo "nauhoittaa" tai jopa "äänittää" vaikka tiedän että kyse on videomateriaalista eikä äänestä ja nauhaa ei ole missään.
Tarkoitin juuri että c-kasettisoitin on mulle tuttu mankkana. Magnetofoni sanana on semmoinen jonka tunnistan mutta en osaisi kotikasettisoittimeen yhistää.
Olkkarissa oli vanhemmilla iso pioneerin hifilaitteisto jossa oli levysoitin, radio, equ ja tupladekki omina palikoinaan. Omaan huoneeseen sain sitten talon ensimmäisen cd-soittimen ysärin alkupuolella (sekin tupladekillä). Jos vanhemmat tartti kuunnella cd-levyjä ne aina nyysi sen mun mankan olkkariin siksi aikaa.
 
Tarkoitin juuri että c-kasettisoitin on mulle tuttu mankkana. Magnetofoni sanana on semmoinen jonka tunnistan mutta en osaisi kotikasettisoittimeen yhistää.
Olkkarissa oli vanhemmilla iso pioneerin hifilaitteisto jossa oli levysoitin, radio, equ ja tupladekki omina palikoinaan. Omaan huoneeseen sain sitten talon ensimmäisen cd-soittimen ysärin alkupuolella (sekin tupladekillä). Jos vanhemmat tartti kuunnella cd-levyjä ne aina nyysi sen mun mankan olkkariin siksi aikaa.
Kasetti oli jo 70-luvulla normi. Meillä sattui olemaan jommallakummalla vanhemmalla sellainen "etu" että kelanauhuri pyöri himassa. Mulla oli sitten omat pari nauhaa jota kuuntelin. Mikrofonilla äänitetty radion kaiuttimille edestä. Levyjä ostettiin kaupasta.
Levysoitin oli Helsingin nuorisolle levari (niinkuin varmaan muuallakin) ja tosi slangitaiturille "skraitta". Noihin aikoihin tuli paitsi kannettavat kasettisoittimet,myös radionauhurit.
 
Heitän tähän vielä slangiprofessorin Heikki Paunosen sivulta Stadin slangi/PAUNOSEN SANAT/SLANGI.NET/1.5.2002 tuon skraitan: esiintyy myös muodossa graitta ja kraitta ja jopa straitta.tulee venäläisestä soittamista tarkoittavasta sanasta ja on ehtinyt tarkoittaa ensin haitaria, sittemmin levysoitinta ja joskus myös kitaraa.

Levari puolestaan on tarkoittanut paitsi levysoitinta, myös elokuvaa (elävät kuvat = levande bilder = levari) samasta sanasta myös leffa.
 
Sana "Taannoin"
sitten kaveri käytti kanssa muutamia muita kivoja murresanoja joita nyt en taas muista ;)
 
Onpas ihmeellistä kiukuttelua. Koodaus on tarkoittanut ja yhä edelleen tarkoittaa ohjelmointia (=ihmiset yleisesti puhuvat ohjelmoinnista koodaamisena). Se on eri asia, jos juuri sinä et halua sen tarkoittavan sitä, mutta ikävä kyllä sinulla ei ole yksinmääräämisoikeutta sanojen merkityksiin.
Ei se kiukuttelua ollut vaan pieni hyväntuulinen avautuminen. Siitä sen sijaan en ole hyvällä tuulella, että muokkasit kappaleeni eri tavalla ymmärrettäväksi ja vastasit tähän väärään tulkintaan. Nyt mä kiukuttelen. :p:mad:
 
Siitä sen sijaan en ole hyvällä tuulella, että muokkasit kappaleeni eri tavalla ymmärrettäväksi ja vastasit tähän väärään tulkintaan. Nyt mä kiukuttelen. :p:mad:

Jätin vain pois kommenttisi koodailu-sanaan liittyen kun siihen ei ollut itsellä sanomista. Yritätkö nyt leikkiä, että viittasit ”puhevikaan verrattavalla slangisanastolla” vain sanaan koodailu? Tarkoitit mitä tarkoitit, mutta varsinainen pointtini pätee silti. Ja kiukutellessa lukijan väärinymmärrykselle usein kannattaa miettiä että miten se asia tuli itse ilmaistua. Jos kirjoittaa eriä kuin tarkoittaa, väärinkäsitykset ovat väistämättömiä.
 
Vedin vetimen.
kummallinen hauska sana , laatikossa ja kaapissa "vedin"
"vedin kunnes vedin jäi käteen" :)
 

Statistiikka

Viestiketjuista
263 073
Viestejä
4 561 313
Jäsenet
75 103
Uusin jäsen
Bronto Skyleif

Hinta.fi

Back
Ylös Bottom