- Liittynyt
- 17.10.2016
- Viestejä
- 6 697
Näyttää siltä että saattoi olla virheellinen mutta koska käännösvirhe on sellainen että vaikuttaa oleellisesti ostopäätökseen olisi tieto siitä syytä olla samassa paikassa kuin itse tarjouskin, varsinkin kun oletan että lopulta kovin moni ei ole tietoinen tuosta mahdollisuudesta että käännetyt tuotetiedot ovatkin sinne päin. Eli postaus ei edelleenkään ollut väärässä paikassa, sen tiedot vain olisi pitänyt päivittää heitä varten jotka eivät käytä sivua saksaksi. Tarjoukseen oleellisesti liittyvän tiedon täytyy olla samassa paikassa kuin itse tarjouskin, jos alkuperäistä viestiä päivitetään lisätiedoilla sen jälkeen voidaan katsoa muut viestit ylimääräiseksi ja poistaa.
Noh, sen että oliko käännösvirhe vai ei näkee kun paketti tulee.
Mielestäsi siellä ketjussa pitäisi siis olla tämän tuotteen osalta erillinen maininta, että "vaikka tuotesivun alun kuvauksessa saattaa lukea 100ft niin kyseessä on oikeasti 1000ft kaapeli" vai miten? Ei kai sinne nyt tarvitse erikseen tarkentaa, että tarjousviestissä kuvatut tuotteen speksit ovat oikein... Tarjouksen postaaja on sanonut vielä aiemmin ostaneensa saman tuotteen. Noita käännösvirheitä on tuolla sivustolla yhtenään, mallinumero on luotettavampi tiedonlähde ja siinä näissä tuotteissa lukee varsin selkeästi esim. mustan kohdalla "CAT6-1000FT-BLACK". Muutenkin tuotesivulla sanotaan tarkemmissa tiedoissa myös "AmazonBasics 304.8m CAT6 Ethernet Rough Cable - Heavy Duty" ja "1000ft Cat6 Ethernet Cable for home or office network wiring".