Ärsyttävät muotisanat, -sanonnat ja -hokemat

Myymiö, mitä vikaa on myymälässä?
Kessy, mikä ihmeen lyhennys tämä on avaimettomasta kulusta. Varmaan tullut sanasta "Keyless Go".

Joka kerta katkeaa ohimosuoni näistä.

Kessy on Volkswagen Groupin nimitys omalle avaimettomalle järjestelmälleen ja tulee sanoista Keyless Entry, Start and exit SYstem. Keyless Go taas on Mersun brändäys samasta asiasta, mutta Kessystä on tullut melko vakiintunut termi kuvaamaan tätä ominaisuutta automerkistä huolimatta. Omastakin mielestä vähän pöhkön kuuloinen sana, luulin aluksi että se on suomalainen väännös jostain pidemmästä termistä.
 
Pilkunnussija on ärsyttävä sana. Jotenkin karski sana, joka ei monestikaan sovi asiayhteyteensä , kun joku on hyvin pikkutarkka.
Kaikki kyllä tietää mitä se tarkoittaa, mutta mistä ihmeestä se tulee ? Ja miten nussiminen tähän liityy ?
Onko tälle jotain vastakohtaa ja mitä silloin nussitaan ? Huutomerkkiä vain ? Vai ollanko vaan nussimatta mitään ?
Pilkunnussija on juuri hyvä kuvaus kaverista joka tarttuu pikkuasioihin.
Kuten minä nyt…
Lauseen perään EI TULE VÄLILYÖNTIÄ ennen pistettä/huutomerkkiä/kysymysmerkkiä, korjaisitko Vepasto
 
Lauseen perään EI TULE VÄLILYÖNTIÄ ennen pistettä/huutomerkkiä/kysymysmerkkiä, korjaisitko Vepasto
Ja minä nyt...
Hmmm.....en ymmärrä mitä tarkoitat, sillä lauseen lopusta puuttuu kysymysmerkki ja lauseen tarkoitus jää minulle epäselväksi.
 
Ja minä nyt...
Hmmm.....en ymmärrä mitä tarkoitat, sillä lauseen lopusta puuttuu kysymysmerkki ja lauseen tarkoitus jää minulle epäselväksi.
Katsohan, alla kirjoituksesi

Kaikki kyllä tietää mitä se tarkoittaa, mutta mistä ihmeestä se tulee ? Ja miten nussiminen tähän liityy ?
Onko tälle jotain vastakohtaa ja mitä silloin nussitaan ? Huutomerkkiä vain ? Vai ollanko vaan nussimatta mitään ?


Sinulla on tuossa ennen kysymysmerkkiä välilyönti, siihen ei kuulu välilyöntiä.
Ja kyllä, huomasin mitä teit, aika kettu äijä :)

Tämä jos mitä on sitä pilkunnussimista
 
Inhokkisanani ovat trendi ja trendikäs! Joku typerys on taas kaivellut esiin muutaman vuoden takaiset luettelot ja päättänyt julistaa niiden tuotteet tämän ajanjakson trendiksi. Ollakseni trendikäs ja tunteakseni siitä mielihyvää, pitäisi minun ostaa entisten hyväkuntoisten vaatteiden, mattojen, verhojen, pöytäliinojen, petivaatteiden, astioiden, lamppujen yms. tilalle tämänkesäisen trendin mukainen varustus - ja ensi kesänä sitten samanlainen trendisatsaus, kunhan ensin on käyty läpi syys-, talvi- ja kevättrendit!

Minulla on kuitenkin 10 vuotta sitten hankittu varustus, joka piti ostella exän häivyttyä ja vietyä mukanaan rekkakuormallisen niitä trenditavaroitaan:) Edelleenkin olen tyytyväinen näihin hankkimiini kestävälaatuisiin tuotteisiin, ja uutta ostelen, kun entiset varusteet hajoavat tai muuten jäävät käyttökelvottomiksi esim. keskikehon muodonmuutosten takia.

Mutta tietenkään en ole millään muotoa trendikäs vaan teknologian kehitystä seuraava, kun vaihdan läppärin, puhelimen ja tabletin joka vuosi... Tässä on kyse ihan eri asiasta!
 
Hyvä nosto.

Työelämässä, varsinkin palvereissa, tätä kuulee nykyään liikaa. Mitä tuo käytännössä tarkoittaa? Joku tuo esiin epäkohdan, parannusehdotuksen tai vastaavan. Tähän sitten esimies, projektipäällikkö tai muu asioista päättävä kuittaa tuon "hyvä nosto". Mitä tuo käytännössä meinaa? Ei sitten yhtään mitään. Vaikka olisi kuinka hyvä idea, asiaa ei vastuuteta kellekään, siihen ei ole resursseja (vaikka tätä ei sanota) tai yleisimmin, asialle ei vain tehdä yhtään mitään. Sama asia tuodaan esiin seuraavassa palaverissa ja vastauksena sama... "hyvä nosto".

Tuo koko hokema on jo täysi vitsi ja otetaan jo suorana vittuiluna. Palaverien alussa tuleekin ilmoitettua, että yksikin "hyvä nosto", niin lähden palaverista.

Tuntuu että näitä tyhjiä haistapaska hokemia kumpuaa jostain esimieskurssien ja hengennostatus tapahtumien syövereistä, mistä ne sitten syövän tavoin leviävät työyhteisöihin.

Kaippa tuo hokema sopisi jollain tavalla kuntosalille....
 
"diffundoitua"

Substantiivi on "diffuusio", joten eikö siitä johdettu verbi ole "diffusoitua" eikä "diffundoitua"? Helvetin typerän kuuloinen sana.
 
"Haastava". Oman työpaikan yleisin hokema kun kaikki menee päin vittua tai todetaan tavoitteet mahdottomiksi niin tilanne on "haastava".
Koronan takia koko hotellien majoitustoiminta on ollut suljettuna 3kk ja tuloksen suhteen tilanne on siksi haastava.
Suunnitelma on tehty väärien taustatietojen takia perseelleen ja sen toteuttaminen on kuulemma haastavaa, tavoitteita ei korjata tietenkään.
jne.
Ei kai haluta todeta että lopputulos on ennustettavissa eikä ole suunnitelman mukainen vaan pallo tekijöille jos kuitenkin onnistuisivat mahdottomassa...
 
"Haastava". Oman työpaikan yleisin hokema kun kaikki menee päin vittua tai todetaan tavoitteet mahdottomiksi niin tilanne on "haastava".
Koronan takia koko hotellien majoitustoiminta on ollut suljettuna 3kk ja tuloksen suhteen tilanne on siksi haastava.
Suunnitelma on tehty väärien taustatietojen takia perseelleen ja sen toteuttaminen on kuulemma haastavaa, tavoitteita ei korjata tietenkään.
jne.
Ei kai haluta todeta että lopputulos on ennustettavissa eikä ole suunnitelman mukainen vaan pallo tekijöille jos kuitenkin onnistuisivat mahdottomassa...
Itse IT alalla käytän paljonkin haastava sanaa koska teknisesti asia kuin asia saadaan kyllä tehtyä mutta se voi vaatia ihan hlvetisti töitä, rahaa tms.
 
Täällä kun tartutaan ikivanhoihin sanoihin ja puhetapoihin, niin sanotaanpa että minua on aina häirinnyt kirjoitusasu "asemesta" - "Ulkoministeri osallistui tilaisuuteen pääministerin asemesta". Ja tätä kirjoituasua käyttää nimenomaan media ja virallisemmat lähteet.

Minulle se on aina "asemasta". Asemesta on semmonen paikka, jossa säilytetään aseita.
 
Täällä kun tartutaan ikivanhoihin sanoihin ja puhetapoihin, niin sanotaanpa että minua on aina häirinnyt kirjoitusasu "asemesta" - "Ulkoministeri osallistui tilaisuuteen pääministerin asemesta". Ja tätä kirjoituasua käyttää nimenomaan media ja virallisemmat lähteet.

Minulle se on aina "asemasta". Asemesta on semmonen paikka, jossa säilytetään aseita.

"Sama koskee vaihtoehtoista sanaa ”asemasta”, koska jotkut haluaisivat korjata sen sanaksi ”asemesta”; Nykysuomen sanakirjan mukaan tällainen korjaus olisi oikein, vaikka nykyinen kielenhuolto hyväksyy molemmat vaihtoehdot."

Jumalhenkilö jkorpela sanoo noin, turha edes väittää tietävänsä asian paremmin.

EMf0h5sWwAAXRk-.jpg
 
Ihan sama mikä sana, mutta miksi sitä pitää puhua englantia ja suomea sekaisin. Emäntä kahtelee somea ja sieltä aina kuulee näitä "laitetaan vähän tuna fishiä pitsaan" tai "uusi nahkajacketti" ei vaan kuulosta hyvältä. EI. :rolleyes:
 
Asemestahan tarkoittaa jotain asevarastoa tmv.
Miten ihmeessä tuollainen on joskus edes alkanut yleistyä?!
No ei kyllä kuulosta pätkääkään. "Mesta" (paikka) on sitä paitsi slangisana, jos nyt tätä tärkoitit.
Asema -> asemasta on laajempi käsite joka voi tarkoittaa useampaakin eri asiaa. Jonkun asemesta taas voi tarkoittaa vain yhtä asiaa, eli jonkun sijaan
 
Asemestahan tarkoittaa jotain asevarastoa tmv.
Miten ihmeessä tuollainen on joskus edes alkanut yleistyä?!
"Etymology
Elative of dialectal asen (genitive asemen), from the same root as asema. "

Se on siis elatiivimuoto sanasta "asen". "Asen" ja "asema" on johdettu samasta vartalosta. Sanan perusmuoto "asen" ei kuulu nykyiseen kirjakieleen, mutta sitä käytettiin vanhassa kirjasuomessa. Oletettavasti "asemesta" on hyvin vanha sana, sillä viron kielessä on samaa tarkoittava sana "asemel".
 
Vuoropuhelu.

Eikö hitto voi käyttää sanaa "keskustella"? Vuoropuhelusta tulee mielikuva että korostetaan että tällä kertaa kyetään olla huutamatta toisten päälle 100 desibeliä sekunnissa.
 
Virkahenkilö. Helsingin Sanomatkin on alkanut käyttää tuota paperinmakuista kapulakielistä ilmaisua. Tuon uutiskirjoituksissa nykyään usein esiintyvän hirvityksen käyttö ei ole perusteltavissa sukupuolineutraaliin kielenkäyttöön pyrkimisellä, koska suomen kielessä on jo sana "viranhaltija".


"Ravintolarajoituksista päätetään asetuksilla, jotka STM:n virkahenkilö esittelee koko hallitukselle. Asetuksista ei voi valittaa toisin kuin alueviranomaisten päätöksistä.
– –
Jos hän sanoo, että ravintolarajoitukset poistuvat, ne mitä todennäköisemmin myös poistuvat, vaikka STM:stä sattuisi löytymään raskaan ja eripuraisen korona-ajan jälkeen vielä virkahenkilö, joka jaksaa tai uskaltaa uhmata Kiurun tahtoa. "
 
No ei kyllä kuulosta pätkääkään. "Mesta" (paikka) on sitä paitsi slangisana, jos nyt tätä tärkoitit.
Asema -> asemasta on laajempi käsite joka voi tarkoittaa useampaakin eri asiaa. Jonkun asemesta taas voi tarkoittaa vain yhtä asiaa, eli jonkun sijaan
Vaikka onkin vanha viesti, niin vastaan silti. Mesta on lainasana venäjästä "место", suomeksi kirjoitettuna olisi 'mesto', mutta kuulostaa (etenkin suomalaiseen korvaan) varsin samalta kuin 'mesta'.

e: ja nyt kun luin mistä keskustelu lähti liikkelle, niin 'asemasta' kuulostaa omaan korvaan oikealta. 'asemesta' yksinkertaisesti kuulostaa väärältä kieliopillisesti. Kuitenkin 'sijasta' olisi parempi sana tuossa kontekstissa.
 
Viimeksi muokattu:
Kello on pykälässään
Kello rupeaa olemaan pykälässä
Se on nyt pykälilleen

Näissä ärsyttävissä sanonnoissa on sitten toki se puoli, että jos tietää, että toista ärsyttää jonkun tietyn ilmaisun käyttäminen, niin peruskierona on hyvinkin mahdollista, että se on juuri syy sitten ilmaisua käyttää. :D
 
Näissä ärsyttävissä sanonnoissa on sitten toki se puoli, että jos tietää, että toista ärsyttää jonkun tietyn ilmaisun käyttäminen, niin peruskierona on hyvinkin mahdollista, että se on juuri syy sitten ilmaisua käyttää. :D

Tämä on niin totta :lol: Eräs tuttava inhoaa yli kaiken sanontaa "Aikansa kutakin", no tuota tulee hänen kuullen käytettyä sopivissa kohdissa :whistling:
 
"Fresh bro"

Wallah wallah
Kafir
Ei ole tullut näitä vastaan muualla kuin jossakin isis-dokumenteissa, mutta googletus kertoo, että ainakin ensimmäinen on vissiin ollut 10v sitten joku somalinuorten käyttämä slangisana.

 
1670502136312.png

( lättyskii )

Tuo on toki ihan oivaltava, mutta silti ärsyttävä ja offensiivinen.
 
"Veneen keikuttaminen", "puurojen ja vellien sotkeminen", "X:n pussiin pelaaminen", ja muut ympäripyöreät latteudet joita käytetään, kun halutaan vetää ns. diskurssiivinen neliraajajarrutus.

Tulevat yleensä järjestelmäkonservatiivien suusta tai näppäimistöstä, semanttinen sisältö kaikille kutakuinkin "hui myö ei ymmärrä ja mie e tykkhää mist sä puhhu"
 
Implementoida
Resilienssi, jota alkoi jossain vaiheessa ilmestyä puheisiin ja kirjoituksiin. Piti lopulta alistua selvittämään, mitä moinen ilmaisu tarkoittaa:)
 
Implementoida
Resilienssi, jota alkoi jossain vaiheessa ilmestyä puheisiin ja kirjoituksiin. Piti lopulta alistua selvittämään, mitä moinen ilmaisu tarkoittaa:)
Justiinsa eilen viimeksi meinasin kirjoittaa "Implementoida". Löin turskalla itseäni naamaan ja korjasin virheen ja kirjoitin "käyttöönotetaan" (tjms, en nyt muista mikä asiayhteys siinä oli kun tuota tarvitsi..)
 
Tällainen joistain oudoimmista sielunhoitopiireistä löytyvä terminologia, johon kuuluu mm. yhteys, ykseys, joitain kryptisiä ehkä-astrologisia sanoja jotka ei kuitenkaan varmaan tarkoita mitään, resonoi, vapautuminen kahleista, jne. Eli ihmiset ajattelee puhuvansa viisaita, mutta kuulostaa joltain arvotulta live laugh happy home -taululta.

Ja jos en aiemmin ole maininnut niin ketterä ja ylipäätään sellanen startup-pöhinäslangi.
 
"Tuttu", puhuttaessa yrityksistä, tuotteista, brändeistä, ym. ei-inhimillisestä. Tuttu tuote, tutulta valmistajalta, tutulta tilalta, huijausviestejä tuttujen brändien nimissä, jne. jne. Iltapaskat käyttää tuota arvuutus-otsikoissaan, kaupat mainoksissaan. Tarkoitus varmaan tuoda joku hyvä lämmin tunne, mutta tuntuu enemmän korporaatiodystooppiselta.

Eivät yritykset ja niiden tuotteet ole mitään ihmisten "vanhoja tuttuja", ystäviä, joita voi halata ja jotka ovat vaikeina aikoina tukena ja aina parasta ajattelemassa, sen enempää kuin luonnollisia henkilöitä muutenkaan, vaikka pahimmat uusliberaalit sitä ajatusta ovatkin muutaman vuosikymmenen yrittäneet mieliin survoa ja rajaa hämärtää.

On tunnistettavia ja tunnettuja asioita, mutta tuttu antaa ymmärtää enemmän, jotain henkilökohtaisempaa. En minä kehtaisi puhua "tutusta tilasta", vaikka tietäisinkin sen ostamani kyljyksen tulleen Härmän Suursikala Oy:stä, ellen tuntisi pitäjiä oikeasti henkilökohtaisesti.
 
"Tuttu", puhuttaessa yrityksistä, tuotteista, brändeistä, ym. ei-inhimillisestä. Tuttu tuote, tutulta valmistajalta, tutulta tilalta, huijausviestejä tuttujen brändien nimissä, jne. jne. Iltapaskat käyttää tuota arvuutus-otsikoissaan, kaupat mainoksissaan. Tarkoitus varmaan tuoda joku hyvä lämmin tunne, mutta tuntuu enemmän korporaatiodystooppiselta.

Eivät yritykset ja niiden tuotteet ole mitään ihmisten "vanhoja tuttuja", ystäviä, joita voi halata ja jotka ovat vaikeina aikoina tukena ja aina parasta ajattelemassa, sen enempää kuin luonnollisia henkilöitä muutenkaan, vaikka pahimmat uusliberaalit sitä ajatusta ovatkin muutaman vuosikymmenen yrittäneet mieliin survoa ja rajaa hämärtää.

On tunnistettavia ja tunnettuja asioita, mutta tuttu antaa ymmärtää enemmän, jotain henkilökohtaisempaa. En minä kehtaisi puhua "tutusta tilasta", vaikka tietäisinkin sen ostamani kyljyksen tulleen Härmän Suursikala Oy:stä, ellen tuntisi pitäjiä oikeasti henkilökohtaisesti.
Pahin on kyllä "TV:stä tuttu"
 
"Tuttu", puhuttaessa yrityksistä, tuotteista, brändeistä, ym. ei-inhimillisestä. Tuttu tuote, tutulta valmistajalta, tutulta tilalta, huijausviestejä tuttujen brändien nimissä, jne. jne. Iltapaskat käyttää tuota arvuutus-otsikoissaan, kaupat mainoksissaan.
Minusta "tuttu" on tuossa tarkoituksessa aivan oikein. Ihmisiä varten on sana "tuttava".

Ehkä ärsyyntymisesi johtuu siitä, että puhekielessä muita kuin ihmisiä tarkoittava "tuttu" on niin vahvasti korvannut ihmisiä tarkoittavan "tuttavan", että "tuttu" tuntuukin nyt väärältä, kun sitä käytetään muista kuin ihmisistä?

Edit: Tietysti erona on, käytetäänkö "tuttua" adjektiivina vai substantiivina. Ihmistäkin voi sanoa tutuksi. "Vanha tuttu", "tuttu henkilö" jne. Mutta esineistä ja asioista puhuttaessa "tuttu" ei IMHO ole sen huonompi kuin esim. "tunnettu".
 
Viimeksi muokattu:
"nopee" silloin kun tarkotetaan "nopeesti".

"Mä haen sen nopee."

Jostain syystä tuo on ainut adjektiivi jota taivutetaan noin. Ja taivuttajat ovat alle 30-vuotiaita pk-seudulla nuoruutensa viettäneitä.

Muutenkin yrjöttää laiska tapa jättää sanojen viimeinen tavu lausumatta, jolloin sanat ovat yleensä suurinpiirtein perusmuodossaan (moni sanoo tämän jotakuinkin "perusmuodosn").
 
"nopee" silloin kun tarkotetaan "nopeesti".

"Mä haen sen nopee."

Jostain syystä tuo on ainut adjektiivi jota taivutetaan noin. Ja taivuttajat ovat alle 30-vuotiaita pk-seudulla nuoruutensa viettäneitä.

Muutenkin yrjöttää laiska tapa jättää sanojen viimeinen tavu lausumatta, jolloin sanat ovat yleensä suurinpiirtein perusmuodossaan (moni sanoo tämän jotakuinkin "perusmuodosn").
Ei se ole pelkästään tuo laiska tapa jättää sanojen viimeinen tavu lausumatta, vaan ihan yleisesti huono äidinkielen taito. Näillä myös monesti ovat muutkin sosiaaliset taidot aika heikolla pohjalla.

Työn puolesta täytyy välillä asioida puhelimitse kaiken ikäisten ihmisten kanssa koko Suomen alueella, ja hyvin usein jo puhelun aloituksesta tietää, jos asiakas on nuori henkilö pk-seudulta. Tulee välillä sellainen epätoivon ja säälin sekainen tunne näiden kanssa asioidessa. Ei tarvitse kovin kauas pk-seudulta mennä, niin ainakin puhelinkäyttäytyminen ja äidinkielen taito ovat ihan kuin jostain rinnakkaistodellisuudesta.
 
"nopee" silloin kun tarkotetaan "nopeesti".

"Mä haen sen nopee."

Jostain syystä tuo on ainut adjektiivi jota taivutetaan noin. Ja taivuttajat ovat alle 30-vuotiaita pk-seudulla nuoruutensa viettäneitä.
Se on adverbi.

Nämä asenne- ja puhevammaiset ovat valitettavasti usein tuota vanhempiakin, ja opettavat tätä puhevikaa lapsilleen.
 

Statistiikka

Viestiketjuista
284 115
Viestejä
4 878 489
Jäsenet
78 766
Uusin jäsen
jahan

Hinta.fi

Back
Ylös Bottom