Olen muuten 100% varma, että kirjastoihmisten vastaus on väärä, syynä ehkä hieman liian alhaalla ollut (näennäisesti helppo) hedelmä ja kielitaidon puute. Helsingissä polkupyöriä kutsuttiin joskus 50-luvulla, paitsi "fillareiksi", myös "filetsoiksi". Filetso ääntyy varsin pitkälti samalla tavalla kuin hollanninkielinen sana "fiets" eli suomeksi polkupyörä.
Minä taas olen 100 % varma, että sinulla ei ole 100 % varma tieto.
Minulla ainakaan ei ole.
Stadin slangissa polkupyörää tarkoittavat fi-alkuiset (Kotus, v. 1900-) ovat: filosipeena, filo, filu, filde, filsa, filsu, filtsu, filatso, fillari, filetso, fileesi, figetsi, fiketsi, figetso, figetsu.
Kotuksen aakkosjärjestyksestä poiketen muutin vähän järjestystä pähkäilyni mukaan. Filosipeena tuli listan ensimmäiseksi. Se kuulostaa selvästi vanhimmalta/vieraimmalta sanalta syntyperäisen yli 45-vuotiaan espoolaisen korvaan. Toiseksi tuli filo. Se ollee varmasti lyhennetty filosipeenasta, joka muuten onkin listan pisin sana. Kolmanneksi tuli filu, joka on kuin nelikirjaiminen filo, mutta viimeinen kirjain on korvattu aakkosissa seuraavalla vokaalilla (o -> u).
Filun perään laitoin listan viisikirjaimiset ihan vain aakkosjärjestyksessä, filde, filsa, filsu. Ainoa kuusikirjaiminen sopi oikein luontevasti noiden perään, sillä filsu ja filtsu rimmaavat hyvin.
Seitsenkirjaimisia oli eniten. Aloitin filatsosta, koska se kuulostaa vähän filtsun pidemmältä versiota, ja on aakkosissa ensimmäinen seitsenkirjaimisista. Fillarissa on a-kirjain, joten se päätyi filatson perään, vaikka onkin vähän kaavaa rikkova. Filetso onkin taas hyvää jatkoa filatsolle, eli 4. kirjain on korvattu aakkosissa seuraavalla vokaalilla (a -> e). Pidetään 4. kirjain vielä hetki e-kirjaimena, joten filetson seuraaja on fileesi. Siitä jatkuu figetsi, fiketsi, figetso ja figetsu (viimeisen kirjaimen vokaali i, o, u).
Sinulla tuskin on sen kummempaa lähdettä kuin oma korvakuulosi ja kielitaitosi?
Huomasit, että listan kymmenes (filetso) ääntyy korvasi mukaan varsin pitkälti samalla tavalla kuin hollanninkielinen "fiets" (fi:ts). Filetso on mielestäni niin puolivälin/loppupuolen väännöksiä, että fillari ja muut fi-alkuiset polkupyörää tarkoittavat sanat eivät ole syntyneet hollanninkielisestä sanasta.
Oma mutuni sanoo, että filosipeena on ilmiselvästi fikon-kielinen väännös ruotsinkielisestä vanhasta sanasta velociped. Velociped fikon -> filociped vekon. Tuo filociped on enää suomalaista suuta vaille filosipeena, joka ylipitkänä myöhemmin lyheni todennäköisesti filoksi. Kunnes nuoremmat sukupolvet alkoivat vaihtaa seuraavia vokaaleja, ja järkevien loppuessa lisätä kirjaimia, jolloin tuli taas pidempiä sanoja.
Kotus:
fillari - Suomen etymologinen sanakirja
kaino.kotus.fi
Kotus ja eräs maisterintutkielma viittaavat Paunosten Stadin slangin suursanakirjaan (2000). Kuten myös fennougristiikan professori Ulla-Maija Forsberg kirjoittaessaan Kotuksen blogissa:
"Ja kun kielellä leikittelyyn lähdettiin, on vielä mainittava kaksi sanaa, jotka näyttäisivät heijastelevan kaikuja ruotsalaisesta fikon-kielestä, josta oli maininta 1910-luvun kirjoituksessa. Kyseessä on siis kontinkieltä muistuttava ”kieli”, jossa joka sanan perään lisätään
fikon ’viikuna’ ja vaihdetaan osien alkutavut. Valtaosa Stadin slangin fikon-kielisistä sanoista on sellaisia, jotka näyttäisivät muodostetun ruotsissa ja sitten lainatun stadiin
(fillari ’polkupyörä, velociped’,
fibeli ’omena, äppel’,
fibbori ’ahven, abborre’,
fimppi ’(tupakan) tumppi’, ruotsin
fimp). Nämä ovat lisäksi kaikki vanhoja sanoja, enimmäkseen vuosisadan alusta. 1970-luvulla slangiin putkahtavat
figee ’hieno, magee’ ja
fikle ’puukko, skegle, ”kekäle”’, täysin suomalaiset sanat, joiden alkuosat on lainattu ruotsalaiselta viikunalta. Mielenkiintoista.".
Dödöä, diinareita ja diskohittejä.
www.kotus.fi
Yksittäisellä kirjastotyöntekijällä voi olla kielitaidossa puutteita, mutta erikoista, jos Forsbergillakin:
fi.m.wikipedia.org