Museosanasto...

  • Keskustelun aloittaja Keskustelun aloittaja Memory
  • Aloitettu Aloitettu
Tuleepa vanha olo kun näistäkin vastaan tulleista museosanoista melkein kaikki on tuttuja :eek:
 
Hih, nämä ovat todella hauskoja, toiset ihan päättömiä, mutta kuitenkin arkikielisiä ;)
"Parempi Virsta väärää kuin Vaaksa vaaraa" :confused2:
 
Hih, nämä ovat todella hauskoja, toiset ihan päättömiä, mutta kuitenkin arkikielisiä ;)
"Parempi Virsta väärää kuin Vaaksa vaaraa" :confused2:
Mikä tässä on päätöntä? Tuo lausehan kääntyy esimerkiksi muotoon "Parempi mennä (kauempana olevaa) siltaa pitkin kuin uida joen yli."

  • Virsta on vanha venäläinen pituusmitta (1 066,80 m)
  • Vaaksa on peukalon ja keskisormen pään välinen etäisyys. (noin 15cm voi olla 20)
 
Pläräsin taas vaihteeksi tuota Lukemisto kirjaa ja tällä kertaa Santeri Ivalon (Herman Alexander Ingman, 1866-1937) "Tulo kotiin".
Julkaistu alunperin "Iltapuhteeksi I - kokoelma pieniä kertomuksia" vuodelta 1891. Digidigi versio löytyy näköjään Project Gutenbergistä.

"Ei edes itselleen saanut tunnustaa, että mieli olisi heltynyt, kuta enemmän koti läheni,"
Eli mitä. Esim "Kurjuus lisääntyi, kuta kauemmin sotaa käytiin."

"Hervotonna heiluilin minä kärryjen tahdissa,"
Kaiketi hervoton > hervottomana > hervotonna.

"Ajettiin käyten poikki Liikolan sillan. Järvi oli rasvatyynnnä, salakat vain hyppivät kaislikon rinnassa. Hienonen virta, joka salmessa kävi, kierasi muutamia pyörteen solmuja sillan yläpuolella, ja alta kuului veden huuhdonta kiviä vasten."
Rasvatyynnä eli rasvatyyni on kuin veden peittäisi ohut rikkomaton kalvo. Erona peilityyneen se että on aaltoja mutta ne ei riko pintajännitystä.
Kierasi? Gutenberg sivuilla olevassa versiossa "kieraisi". Varmaankin kiertää? Kietaisi?

"...kuisti näytti entistään harmajammalta."
Harmaa. Gutenberg versiossa jostain syystä korjattu "harmaammalta". Kuitenkin "harmaja" ei ole muutettu harmaa muotoon.

"Muorin ikkunan edessä oli uutimet"
Uutimet eli verhot. Tulee suomalais-ugrilaisen kantakielen sanasta "udhe".
 
Viimeksi muokattu:
Minä vuoksi [ei siis luode :) ] sanotaan väsyneestä ihmisestä:
"on kuin nukkuneen rukous" ;)
 
Minä vuoksi [ei siis luode :) ] sanotaan väsyneestä ihmisestä:
"on kuin nukkuneen rukous" ;)
No koska se on juuri sitä. Iltarukous jää väsyneenä kesken, tai sitten kirkossa pitkän paasaamisen jälkeen pitäisi vielä jaksaa rukoilla ;)
Mut nukkuneen/nukahtavan rukous(tai mitä ikinä onkaan) jää kesken heikon suorituskyvyn takia :rofl:
 
Tilasin ifolorilta kuvamukin, viesti:"kiitos mukista"
mukisematta paras, mukista n. höpöttää joutavia, mitä sä mukiset?
hauska tietääkö joku mistä tulee?
 
Hajoittaa tuusan nuuskaksi. Mikän tuo tuusa oikein on?

Ilmaisun alkuperä ei liene kenenkään tiedossa, mutta ilmaisun sanoista "tuusan" lienee peräisin ruotsin kielen sanoista "tusen" (tuhat) tai vahvistussanasta "tusan" (kääntyy monella tavalla, mutta tarkoittaa esimerkiksi "hitonmoista"). Nuuska puolestaan on hienojakoista ainetta, mihin ilmaisu "tuusan nuuskaksi" yleensä myös viittaa.

Sekin on mahdollista, että ilmaisun takana on nuuskarasian nimitys "nuuskatuusa". Suomen kielessä on ilmaisu "mennä tuhannen päreiksi", jonka merkitys on suunnilleen sama kuin "tuusan nuuskaksi" menemisellä.
 
Guttaperkka, katsoin mitä wikipedia sanoo mutta en ole ihan samaa mieltä....
 
Heli on jotain ympyrää/pyörivää.
Helikoil kierre sekä heli-kopteri kait....
 
"Juokseva" neste. Tavallaan ymmärrän logiikan, mutta varsinaiseen juoksemiseen tarvitaan kyllä jalat. Miste lie tuokin ilmaisu on peräisin.

"Virtaava" on paljon loogisempi.
 
"Juokseva" neste. Tavallaan ymmärrän logiikan, mutta varsinaiseen juoksemiseen tarvitaan kyllä jalat. Miste lie tuokin ilmaisu on peräisin.

"Virtaava" on paljon loogisempi.
Svetisismi. Vastaava ilmaisu esiintyy englannin kielessäkin, mutta ruotsin kielestä se on varmaan suomeen omaksuttu.

LÖPA lø3pa2, v.1 -er, -te, -t, -t; l. (numera bl. i högre stil l. bygdemålsfärgat i vissa trakter) lopp lop4, lupo lɯ3pω2, lupit lɯ3pit2, lupen lɯ3pen2, äv. (i bet. VI 3, bygdemålsfärgat) löpen lø3pen2. vbalsbst. -ANDE, -NING (se LÖPNING,sbst.3); -ARE (se d. o.), LÖPERSKA (se LÖPARE avledn.).
[--]
I. springa o. i anv. som närmast ansluta sig till denna bet.
[--]
VI. flyta, rinna o. d.
[--]
2) om vattendrag: flyta, rinna; numera bl. med anslutning till V; förr äv. i uttr. löpa (ut)ur l. av l. i ngt, utgå från resp. utrinna l. utmynna i ngt (en sjö o. d.). Then andra flodhen heter Gihon, then löper kring om hela Ethiopiam. 1Mos.2: 13 (Bib. 1541). Alla flodher löpa j haffuet. Pred. 1: 7 (Därs.). Östannordan på öen ligger en qvärnebäk, som löper aff the 2 insjöer. Teitt Klag. 265 (1555). Diupa Strömmar löpa tyst. Grubb 699 (1665). Löper ström eller bäck genom bys ägor (osv.). BB 20: 1 (Lag 1734).Östergren (1932).2) om vattendrag: flyta, rinna; numera bl. med anslutning till V; förr äv. i uttr. löpa (ut)ur l. av l. i ngt, utgå från resp. utrinna l. utmynna i ngt (en sjö o. d.). Then andra flodhen heter Gihon, then löper kring om hela Ethiopiam. 1Mos.2: 13 (Bib. 1541). Alla flodher löpa j haffuet. Pred. 1: 7 (Därs.). Östannordan på öen ligger en qvärnebäk, som löper aff the 2 insjöer. Teitt Klag. 265 (1555). Diupa Strömmar löpa tyst. Grubb 699 (1665). Löper ström eller bäck genom bys ägor (osv.). BB 20: 1 (Lag 1734).Östergren (1932).
 
Viimeksi muokattu:
Guttaperkka, katsoin mitä wikipedia sanoo mutta en ole ihan samaa mieltä....
Puhekielessä guttaperkaksi voidaan kutsua kaikkia muoveja tai esim. huonoksi mennyttä peltiä. Oikeasti guttaperkka on muovin "esi-isä". Se on kumipuusta saatava kimmoisa polymeeri, joka hajoaa UV-säteilyssä nopeammin kuin synteettiset polymeerit, eli muovit. Joskus guttaperkkaa käytettiin sähköeristeenä, leluissa ja koruissa, mutta nykyään lähinnä juurihoidossa täyteaineena.


Heli on jotain ympyrää/pyörivää.
Helikoil kierre sekä heli-kopteri kait....
Heli on kaunis naisen nimi. Sanan helikopteri heli- tulee kreikan sanasta helix, joka tarkoittaa kierrettä. Kierre voi esim. olla matematiikassa avaruudessa tasaisesti kaartuva käyrä tai biologiassa DNA:n kaksoiskierrerakenne. Helikopterin roottorin lavat "piirtävät" ilmaan tuollaista kaksoiskierrettä. Se -kopteri taas tulee kreikan sanasta pteron, joka tarkoittaa siipeä. Helikopteri on siis kierresiipi.
 
Viimeksi muokattu:
Puhekielessä guttaperkaksi voidaan kutsua kaikkia muoveja tai esim. huonoksi mennyttä peltiä. Oikeasti guttaperkka on muovin "esi-isä". Se on kumipuusta saatava kimmoisa polymeeri, joka hajoaa UV-säteilyssä nopeammin kuin synteettiset polymeerit, eli muovit. Joskus guttaperkkaa käytettiin sähköeristeenä, leluissa ja koruissa, mutta nykyään lähinnä juurihoidossa täyteaineena.



Heli on kaunis naisen nimi. Sanan helikopteri heli- tulee kreikan sanasta helix, joka tarkoittaa kierrettä. Kierre voi esim. olla matematiikassa avaruudessa tasaisesti kaartuva käyrä tai biologiassa DNA:n kaksoiskierrerakenne. Helikopterin roottorin lavat "piirtävät" ilmaan tuollaista kaksoiskierrettä. Se -kopteri taas tulee kreikan sanasta pteron, joka tarkoittaa siipeä. Helikopteri on siis kierresiipi.

Kiitos paljon, nämä selitti kuten arvelinkin olevan :tup:
 
"Otaksumme" jotain ihme virkamies kieltä :facepalm:
tavis:"me uskomme että tililläsi on enemmän rahaa mitä kerrot"
virkis:"Me otaksumme että tilinne saldo on eri mitä meille kerrotte"

"Otaksu"! :) Täähän on jotain japania hih.
Otaksua ja uskoa ei ole synonyymejä.

Otaksua on synonyymi sanalle olettaa, joskin niissä on hienoinen vivahde ero. Olettaa ottaa enemmän kantaa oletukseen kuin otaksuminen, eli otaksua on varautuneempi suhtautuminen asiaan. Uskolla ei ole mitään sijaa tässä.

Englannissa se on presume tai suppose.
 
Otaksua ja uskoa ei ole synonyymejä.

Otaksua on synonyymi sanalle olettaa, joskin niissä on hienoinen vivahde ero. Olettaa ottaa enemmän kantaa oletukseen kuin otaksuminen, eli otaksua on varautuneempi suhtautuminen asiaan. Uskolla ei ole mitään sijaa tässä.

Englannissa se on presume tai suppose.
Enpä ole tullut ajatelleeksi, että otaksumisella ja olettamisella on eroa. Piti oikein tarkistaa.

Wiktionary:
(olettaa vs. otaksua and assume/suppose/presume) Olettaa has a slight sense of believing something with thoughts that it could not even be untrue. Otaksua has, on the other hand, a slight sense that the speaker believes something, but still leaves some room for other possibilities about the state of affairs. Otaksua also has a more formal nuance than olettaa and thus it is often translated into English as presume.

Olen siis olettanut väärin. Vai otaksunut? ;)
 
Tuota sanaa "olettaa" muuten käytetään laskutehtävissä hieman eri lailla määritykseensä nähden. Tuolloin olettamisella monesti tarkoitetaan sitä, että hyväksytään siedettävän suuruinen virhe laskennan yksinkertaistamiseksi.

"Oletetaan virtaus kitkattomaksi" esimerkiksi.

Eli tiedetään oletuksen olevan epätosi, kun taas yleisesti olettamiseen sisältyy suuri varmuus sen paikkansapitävyydestä.
 
Juu. Yleisin varmaan on yläasteelta "Oletetaan että ilmanvastus on nolla". Näistä olettamuksista ja siitä kun ne unohdetaan ottaa tutkimuksen loppuvaiheessa huomioon päästäänkin vitsiin:

Milk production at a dairy farm was low, so the farmer wrote to the local university, asking for help from academia. A multidisciplinary team of professors was assembled, headed by a theoretical physicist, and two weeks of intensive on-site investigation took place. The scholars then returned to the university, notebooks crammed with data, where the task of writing the report was left to the team leader. Shortly thereafter the physicist returned to the farm, saying to the farmer, "I have the solution, but it works only in the case of spherical cows in a vacuum".

Tuosta on monta versiota joista osa suomeksi mutta tuo englantilainen versio on minusta toimivin
 
Enpä ole tullut ajatelleeksi, että otaksumisella ja olettamisella on eroa. Piti oikein tarkistaa.

Wiktionary:
(olettaa vs. otaksua and assume/suppose/presume) Olettaa has a slight sense of believing something with thoughts that it could not even be untrue. Otaksua has, on the other hand, a slight sense that the speaker believes something, but still leaves some room for other possibilities about the state of affairs. Otaksua also has a more formal nuance than olettaa and thus it is often translated into English as presume.

Olen siis olettanut väärin. Vai otaksunut? ;)
Kielitoimiston sanakirjassa ei mainita mahdollisesta merkityserosta mitään. Vaikka noiden sanojen merkityksessä voi nähdä nähdä pienen vivahde-eron, yleisessä kielenkäytössä ne lienevät useimmiten synonyymisia ilmaisuja.

Tuo englanninkielinen huomautus on hieman erikoinen, etenkin kohta "with thoughts that it could not even be untrue". Saman sivun suomenkielinen versio ilmaisee sanojen mahdollisen hienoisen merkityseron mielestäni osuvammin:
Olettaa ja otaksua ovat lähes synonyymeja, mutta otaksua ilmaisee puhujan suhtautuvan näkemykseensä käsillä olevasta asiasta hieman varauksellisemmin.
 
"Katsahdin" ylimalkaisesti uutta Harry Potterin kirjaa.

Ekana tuo "Katsahtaa" Sitten toinen "ylimalkaisesti"
Kuulostaa jotenkin hienosto sanoilta...
 
"Ei ole käynyt koskaan näin, _koputanpa puuta_"?
Siis mitä ihmeen puuta? höh

"Pidin koulussa esitelmän aiheesta _josta ei ollut hajuakaan_"?
josta ei ollut hajuakaan? oliko vuonna 900eKr jotain hajujuttuja, mielummin "josta en ollut edes kuullutkaan koskaan" olisi parempi

nämä ovat sitten hauskoja :)
 
"Ei ole käynyt koskaan näin, _koputanpa puuta_"?
Siis mitä ihmeen puuta? höh
Mitä tahansa elävää puuta, joka voi koskettamalla (koputtamalla) vangita pahan hengen.

Tosin esimerkkisi on huono, koska se antaa ymmärtää, että puhujalle jo kävin noin, eli liian myöhäistä koputtaa puuta. Puuta pitää koputtaa ennenkuin pelätty asia tapahtuu.

Parempi esimerkki olisi "Ei ole käynyt koskaan niin/noin/siten/tuollain/...".

"Pidin koulussa esitelmän aiheesta _josta ei ollut hajuakaan_"?
josta ei ollut hajuakaan? oliko vuonna 900eKr jotain hajujuttuja, mielummin "josta en ollut edes kuullutkaan koskaan" olisi parempi
Et voi pitää esitelmää aiheesta, josta sinulla ei ole hajuakaan. Viimeistään siinä vaiheessa, kun asiaa tutkit, pääset kärryille.

Sanonta itse tulee englannin "have a clue" sanonnasta. Haju on usein varsin hyvä vihje tai johtolanka, joten se on vakiintunut suomi käännökseen.
 
Siinä mielessä mielenkiintoinen aihe, että Googlessa ei ole yhtäkään kuvaa pillun päreistä.

Minkä tahansa muun sanan googlaaminen tuottaa enemmän tai vähemmän osuvia kuvia...

Kyseessä kuitenkin ihan tosi asia.
 
Siinä mielessä mielenkiintoinen aihe, että Googlessa ei ole yhtäkään kuvaa pillun päreistä.

Minkä tahansa muun sanan googlaaminen tuottaa enemmän tai vähemmän osuvia kuvia...

Kyseessä kuitenkin ihan tosi asia.

hauska sanonta, pillun päreinä :D
 
Oletus = Oletamme asian olevan näin, koska mikään asia tai kokemus ei indikoi asian olevan toisin, vaikka asiaa ei olekaan todistettu.

Otaksunta = Otaksumme asian olevan näin koska asiat tai koksemus indikoivat asian olevan näin, vaikka asiaa ei olekaan todistettu.

Siinä mielessä mielenkiintoinen aihe, että Googlessa ei ole yhtäkään kuvaa pillun päreistä.

Minkä tahansa muun sanan googlaaminen tuottaa enemmän tai vähemmän osuvia kuvia...

Kyseessä kuitenkin ihan tosi asia.

Jostain luin että kuukautisten aikaan naiset asettivat saunan lauteille päreen palan, ettei laude sotkeennu. Sitten esim salaman iskettyä puuhun ja silputtua sen pieiksi päreiksi, se on ollut "tuhantena pillun päreenä".
 
Lagittajan viestistä tuli mieleen kysyä rasvatyynen ja peilityynen eroa - onko selllaista?
Pläkä tarkoittaa myös tyyntä pufjehdusslangilla. Olen kuullut käytettävän silloinkin kun merenpinnassa näkyy pientä tuulenvirettä mutta purje ei edes yritä vetää. Tarkoittaisi siis tuuletonta.
 
Oletus = Oletamme asian olevan näin, koska mikään asia tai kokemus ei indikoi asian olevan toisin, vaikka asiaa ei olekaan todistettu.

Otaksunta = Otaksumme asian olevan näin koska asiat tai koksemus indikoivat asian olevan näin, vaikka asiaa ei olekaan todistettu.
Lähteitä kiitos. Tuossa yritetään mielestäni siirtää sanojen assumption ja presumption merkityksiä niitä lähinnä vastaaviin suomen kielen sanoihin. Tosiasiassa tuollaista merkityseroa ei esiintyne suomen kielessä. Sana oletus esiintyy tieteellisissä ja lainopillisissa teksteissäkin yhtenään viimeksi mainitussa merkityksessä. Todellinen syy sille sille, miksi tällainen ero ehkä näyttää esiintyvän käännösteksteissä, on mainittu tässä ketjussa jo aiemmin lainatussa Wiktionaryn artikkelissa:"Otaksua also has a more formal nuance than olettaa and thus it is often translated into English as presume."
 
Sanonta itse tulee englannin "have a clue" sanonnasta. Haju on usein varsin hyvä vihje tai johtolanka, joten se on vakiintunut suomi käännökseen.
Tuleeko? Onko tämä nyt tietoa vai äkkinäinen heitto? Milloin ja kenen lanseeraama kielikuva?

Kyllähän varmasti koiran saamaan hajujälkeen liittyviä kielikuvia jonkin tietämiselle tai ymmärtämiselle tahi näiden negaatiolle on ollut suomen kielessä vuosisatoja ennen kuin oli mikään juttu lainata juuri englantilaisten fraaseja. Onhan? Tai mitä minä tällaisia kyselen, sillä varmaahan on, että älykkäät yksilöt joilla on ollut sana hallussa ovat varmasti toisistaan tietämättäänkin sanoneet, että joku on hajulla jostain kuten koira, vaikka tämä ei mikään fraasi olisi ollutkaan.

Siinä mielessä mielenkiintoinen aihe, että Googlessa ei ole yhtäkään kuvaa pillun päreistä.

Minkä tahansa muun sanan googlaaminen tuottaa enemmän tai vähemmän osuvia kuvia...

Kyseessä kuitenkin ihan tosi asia.
Sikäli kun kyseessä tosiaan on oikea, merkittävä ja nimetty historiallinen esine kuten oletan, se on ymmärrettävästi myös sellainen, jota ei liiemmin häveliäisyyssyistä esitellä museoissa(ennen kuin joku feministilesbo keksii aiheen) ja jota ei muista syistä enää käytetä. Ei siis löydy kuvia näyttelyistä, verkkokaupoista tai harrastajien omista projekteista, joten ei löydy kuvia.

En ole muistaakseni myöskään ikinä törmännyt internetseissä foorumiin, jossa näiden pillun päreiden eli vitukkeiden käyttäjät, rakentelijat, keräilijät ja harrastajat kokoontuisivat. Melkein kaikelle muulle erilaisista viktoriaanisista perseenpäristimistä ja itäblokin filateliasta kuukautiskuppeihin ja feikkitakkutukan tekemiseen saakka vaikka minkä dieselpunkhomofetisismin kautta on läjä omia yhteisöjä. Tälle ei, joten ei liene enää kenenkään fetissi tai työ.

Ellei nyt sitten käynyt niin, että Google on luokitellut vahingossa jollain algoritmilla käsitteen paitsi alatyyliseksi, myös jotenkin rassistiseksi tai muuten niin pahaksi, että se pitää sensuroida. Eihän gorillan kuviakaan yhdessä vaiheessa näytetty, kun oli käynyt niin nolosti että osa gorillaksi tägätyistä kuvista sisälsi afrikkalaisten ihmisten kuvia.
 
Viimeksi muokattu:
Tuleeko? Onko tämä nyt tietoa vai äkkinäinen heitto? Milloin ja kenen lanseeraama kielikuva?

Kyllähän varmasti koiran saamaan hajujälkeen liittyviä kielikuvia jonkin tietämiselle tai ymmärtämiselle tahi näiden negaatiolle on ollut suomen kielessä vuosisatoja ennen kuin oli mikään juttu lainata juuri englantilaisten fraaseja. Onhan? Tai mitä minä tällaisia kyselen, sillä varmaahan on, että älykkäät yksilöt joilla on ollut sana hallussa ovat varmasti toisistaan tietämättäänkin sanoneet, että joku on hajulla jostain kuten koira, vaikka tämä ei mikään fraasi olisi ollutkaan.
Ehkäpä liikaa oletettu, että se suoraan tulisi englannista, mutta molemmissa kielissä se on varmasti hyvin samanlaisia vaiheita pitkin tullut käyttöön.

Kielitoimiston sanakirja

clue - Wiktionary
 
"Ylipäänsä"
Minusta pallo on yleensä/Ylipäänsä pyöreä.
Ylipäänsä? eihän tuossa ole edes minkäänlaista lainasanan järjen hiventä.
 
"Runsaudenpula". Miten tuo on järkeilty? Runsaudenpula ei ole pula vaan päinvastoin: valinnanvaraa on ylenmäärin.

Rahapula, työvoimapula, luottamuspula, jne. Kaikki kuvaavat puutetta. Mutta runsaudenpula on poikkeus.

Mitä jos oikeasti olisi pulaa runsaudesta? Mitä sanaa tällöin voisi käyttää väärinkäsitysten välttämiseksi? ;)
 
"Runsaudenpula". Miten tuo on järkeilty? Runsaudenpula ei ole pula vaan päinvastoin: valinnanvaraa on ylenmäärin.

Rahapula, työvoimapula, luottamuspula, jne. Kaikki kuvaavat puutetta. Mutta runsaudenpula on poikkeus.

Joo hassua, Runsaudenpula on vähän niinkuin "positiivinen ongelma". Vaikka loogisesti ottaen tuossa olisi pula runsaudesta.
 
Melkein sama mitä ennemmin käsittelin "yltiöpäinen"
eihän toi ole edes suome, huokaus..
 

Statistiikka

Viestiketjuista
258 679
Viestejä
4 492 242
Jäsenet
74 283
Uusin jäsen
Maunula

Hinta.fi

Back
Ylös Bottom