Max (HBO Nordic/Max)

Täällähän manailtiin että Legacy-tilaajien hinnat nousisivat pari kuukauden jälkeen. No, ainakin syyskuun lopussa oleva seuraava laskutus on näköjään yhä edelleen tuo alennettu 4,99e/kk. Silloin taitaa olla nelisen kuukautta Maxia takana.
 
Mikäs järki tuossa vuositilauksessa tuolla hinnalla on? Kun kuukausittain maksettuna 4.99€/kk tekee vuodessa 59,88€. Onko tässä nyt jotain mitä en ymmärrä?

Edit: Itseasiassa mikä järki tuolla aiemmallakaan hinnalla oli? Kun kuukausittain maksettuna tulee edullisemmaksi.

Screenshot_2024-09-04-10-06-21-36_bdaad3e322915c3cc5d17b187d5414be.jpg

Sinulla taitaa olla tämä HBO Maxin alkuaikojen ikuisuustarjous, jolloin kuukausihinta on noin alhainen. Meillä myöhäisheränneillä hinta on korkeampi. Tällä hetkellä Standard-tilaus on 9,99€/kk tai 99,90€/v. Jos tilausta muuttaisi nyt, nousisi kai sinulla hinta ja Legacy-tilauksen tuomat lisäedut, joita jaoin edellisessä viestissäni, jäisi saamatta.
 
Sinulla taitaa olla tämä HBO Maxin alkuaikojen ikuisuustarjous, jolloin kuukausihinta on noin alhainen. Meillä myöhäisheränneillä hinta on korkeampi. Tällä hetkellä Standard-tilaus on 9,99€/kk tai 99,90€/v. Jos tilausta muuttaisi nyt, nousisi kai sinulla hinta ja Legacy-tilauksen tuomat lisäedut, joita jaoin edellisessä viestissäni, jäisi saamatta.
Mainitsit, että sinulla on myös tuo sama tilaus "Uusi laskutuskausi vuositilaukselle on tämän kuun puolivälissä ja tilaus tällä hetkellä Legacy Standard". Ei kai tuosta ole ollut mitään eri hintaisia soppareita ajan saatossa ? Käsittääkseni tuo Legacy standard on kaikilla, joilla oli tuo halpa -50% käytössään kun palvelu vaihtoi nimeään Max:iksi.

Tuossa vielä kuvakaappaus kun kieli vaihdettu englanniksi, eli sama Legacay standard käytössä

Screenshot_2024-09-04-10-35-10-17_bdaad3e322915c3cc5d17b187d5414be.jpg
 
Mainitsit, että sinulla on myös tuo sama tilaus "Uusi laskutuskausi vuositilaukselle on tämän kuun puolivälissä ja tilaus tällä hetkellä Legacy Standard". Ei kai tuosta ole ollut mitään eri hintaisia soppareita ajan saatossa ?

Tuossa vielä kuvakaappaus kun kieli vaihdettu englanniksi, eli sama Legacay standard käytössä

Screenshot_2024-09-04-10-35-10-17_bdaad3e322915c3cc5d17b187d5414be.jpg

Vanhat vuositilaukset kai muuttui myös legacy standard tyyppiseksi tilaukseksi tilauskauden loppuun asti, mutta sitä ei pystyne jatkamaan samassa muodossa, vaan on valittava uusi tilaustyyppi uusimisen yhteydessä.
 
Vanhat vuositilaukset kai muuttui myös legacy standard tyyppiseksi tilaukseksi tilauskauden loppuun asti, mutta sitä ei pystyne jatkamaan samassa muodossa, vaan on valittava uusi tilaustyyppi uusimisen yhteydessä.
Ok, tuohan se selittäisi. Itseltä mennyt kokonaan ohi tuollainen.
 
Mainitsit, että sinulla on myös tuo sama tilaus "Uusi laskutuskausi vuositilaukselle on tämän kuun puolivälissä ja tilaus tällä hetkellä Legacy Standard". Ei kai tuosta ole ollut mitään eri hintaisia soppareita ajan saatossa ?

Tuossa vielä kuvakaappaus kun kieli vaihdettu englanniksi, eli sama Legacay standard käytössä

Screenshot_2024-09-04-10-35-10-17_bdaad3e322915c3cc5d17b187d5414be.jpg

Legacy Standardin normaali kuukausihinta on 9,99€, sinulla on vain lisäksi se 50% alennus siitä.

Kympin/satasen Legacy on myös yhä nytkin tilattavissa Applen laitteilla (ilman yhtäjaksoisesti jatkunutta tilausta).
 
Kokeiles 2 kertaa nuoli ylös ja 1 kertaa vasemmalle, aktivoituuko?
Napin saa kyl aktivoitua / valittua mutta sen klikkaaminen ei tee yhtään mitään. Ei toimi edes "seuraava jakso" valinta. Pykälän vittumaisemmaksi meni taas käyttää muutenki paska UI.

Vissiin en oo ainut sentään jolla hajos:


Myös toi kelaus toimii lähinnä joskus jos hyvä säkä käy. Yleensä se ei enää anna kelata nopeutetusti vaan antaa vaan hypätä 10s eteenpäin. Ihan tosi näppärä nyt sit kelata jakson loppupuolelle jos appi on keksinyt kaatua vaikka 45min kohdalla.
 
Viimeksi muokattu:
Onko Maxilla jotain HDR-sisältöä, en ole itse löytänyt? Jossain päin maailmaa esim. House Of The Dragonia näkyy lähetettävän HDR:nä, mutta ei kyllä mun telkkarissa. Laite on Shield TV Pro, telkkari kuutisen vuotta vanha 4k-LG ja HDR:n katselu kyllä onnistuu jos kuvalähde sellaista tuottaa.
 
Täältä löytyy LG C9 eikä myöskään toistu Dolby Vision tai 4k ollenkaan enää. Huomasin asian viime viikonloppuna ja laitoin aspan chattiin viestin. Sieltä heti kyselivät videota ongelmasta ja sen laitoin heille. Nyt tuli tälläinen vastaus heiltä:

Sain tekniseltä tiimiltämme tiedon, että kyseessä on yleinen ongelma, jossa kaikissa LG televisioissa nuo Dolby Vision tai 4K ei toimi oikein.

Tekninen tiimimme tutkii asiaa, mutta juuri nyt minulla ei ole antaa asiasta tarkempaa tietoa.

Toivottavasti vika kuitenkin saataisiin korjattua mahdollisimman pian.


Saapi nähdä miten käy, mutta ainakin itselläni on ihan hyvä kokemus tuosta Maxin aspasta.
 
Täältä löytyy LG C9 eikä myöskään toistu Dolby Vision tai 4k ollenkaan enää. Huomasin asian viime viikonloppuna ja laitoin aspan chattiin viestin. Sieltä heti kyselivät videota ongelmasta ja sen laitoin heille. Nyt tuli tälläinen vastaus heiltä:

Sain tekniseltä tiimiltämme tiedon, että kyseessä on yleinen ongelma, jossa kaikissa LG televisioissa nuo Dolby Vision tai 4K ei toimi oikein.

Tekninen tiimimme tutkii asiaa, mutta juuri nyt minulla ei ole antaa asiasta tarkempaa tietoa.

Toivottavasti vika kuitenkin saataisiin korjattua mahdollisimman pian.


Saapi nähdä miten käy, mutta ainakin itselläni on ihan hyvä kokemus tuosta Maxin aspasta.
Ihmettelinkin miksi Dolbyllä näytti kuva niin huonolta. Itsellä LG E9.
 
Ei tuo ongelma kyllä kaikissa LG:n TV:ssä ole, itselläni on:
LG 50'' UHD AI UT73
Ja selkeästi 4K toimii siinä. Luulisi että (ainakin uusissa) kalliimmissakin TV:ssä nuo toimisivat.
 
Täältä löytyy LG C9 eikä myöskään toistu Dolby Vision tai 4k ollenkaan enää. Huomasin asian viime viikonloppuna ja laitoin aspan chattiin viestin. Sieltä heti kyselivät videota ongelmasta ja sen laitoin heille. Nyt tuli tälläinen vastaus heiltä:

Sain tekniseltä tiimiltämme tiedon, että kyseessä on yleinen ongelma, jossa kaikissa LG televisioissa nuo Dolby Vision tai 4K ei toimi oikein.

Tekninen tiimimme tutkii asiaa, mutta juuri nyt minulla ei ole antaa asiasta tarkempaa tietoa.

Toivottavasti vika kuitenkin saataisiin korjattua mahdollisimman pian.


Saapi nähdä miten käy, mutta ainakin itselläni on ihan hyvä kokemus tuosta Maxin aspasta.

Sitten odotetaan mitä ne rikkoo seuraavaksi, jos Max sanoo että kaikissa LG televisioissa ongelma. Ei mulla ainakaan ole mitään ongelmaa G3 kanssa. Kaverin E-sarjalaisen kanssa toi huomattiin että DV ei toimi ja laatu on muutenkin huonoa kaikilla ohjelmilla. Täälläkin mitä nyt muistelen niin ongelmat koskenut juurikin vanhempia malleja. Toki hyvin mahdollinen ja todennäköinen että teknisen tiimin ja aspan näkemys ja ymmärrys asiasta on eri. :cool:
 
Juuri yhden leffan kattelin ja täällä kans toimii DV ihan normaalisti, käytössä siis LG C3.
 
Kannattaa mainita lisäksi leffa, tilauksen taso ja ehkä myös tv:n/sovelluksen versio, niin on helpompi vertailla.
Oletin että tässä nyt puhutaan yleisesti DV toimivuudesta Lg töllöttimillä tilauksesta riippumatta, mutta käytössä se "ennen standardia" eli maxin alusta otettu -50% tilaus. Leffana pyöri Kong: Skull Island
 
Oletin että tässä nyt puhutaan yleisesti DV toimivuudesta Lg töllöttimillä tilauksesta riippumatta, mutta käytössä se "ennen standardia" eli maxin alusta otettu -50% tilaus. Leffana pyöri Kong: Skull Island
Joo, niin puhutaan, mutta jos se tosiaan osalla toimii ja osalla ei, niin ajattelin että on sitten noiden taustatietojen kanssa helpompi yrittää haarukoida, että mikä kombo ongelman todellisuudessa aiheuttaa.

Testasin nyt tuota itsekin ja näyttää tosiaan DV toimivan ihan normaalisti. Sama televisio ja sama tilaus.
Sitten odotetaan mitä ne rikkoo seuraavaksi, jos Max sanoo että kaikissa LG televisioissa ongelma. Ei mulla ainakaan ole mitään ongelmaa G3 kanssa. Kaverin E-sarjalaisen kanssa toi huomattiin että DV ei toimi ja laatu on muutenkin huonoa kaikilla ohjelmilla. Täälläkin mitä nyt muistelen niin ongelmat koskenut juurikin vanhempia malleja. Toki hyvin mahdollinen ja todennäköinen että teknisen tiimin ja aspan näkemys ja ymmärrys asiasta on eri. :cool:
Perinteisesti sieltä HBO:n/Maxin aspasta saa vastauksia, joilla ei ole välttämättä mitään todellisuuspohjaa. Niille on varmaan ohjeistettu, että vastaavat vaikka eivät tietäisi itsekään mistä puhuvat.
 
Joo, niin puhutaan, mutta jos se tosiaan osalla toimii ja osalla ei, niin ajattelin että on sitten noiden taustatietojen kanssa helpompi yrittää haarukoida, että mikä kombo ongelman todellisuudessa aiheuttaa.

Testasin nyt tuota itsekin ja näyttää tosiaan DV toimivan ihan normaalisti. Sama televisio ja sama tilaus.

Perinteisesti sieltä HBO:n/Maxin aspasta saa vastauksia, joilla ei ole välttämättä mitään todellisuuspohjaa. Niille on varmaan ohjeistettu, että vastaavat vaikka eivät tietäisi itsekään mistä puhuvat.
Eikö tässä nyt aika selvästi ole tullut esille että C9/E9 malleja tässä tää bugi riivaa kun pari edellistä sivua selaa? Laitoin taas uutta viestiä aspaan tossa viikolla, mutta hiljaista on, pari viikkoa nyt mennyt ilman mitään vastausta heiltä. Täysin luokatonta toimintaa!
 
  • Tykkää
Reactions: Zat
Eikö tässä nyt aika selvästi ole tullut esille että C9/E9 malleja tässä tää bugi riivaa kun pari edellistä sivua selaa?
Niin kai sitten. Mitäpä tästä sen kummemmin sitten edes keskustelemaan, kun asia on täysin selvä. :facepalm:
 
Beetle I näemmä Maxissa, ei osannut nuo netin palvelut sanoa, antoivat vain palveluita missä vuokrattavana yms. Kuvanlaatu tosin näyttää olevan aika syvältä.
 
Viimeksi muokattu:
Jahas tuli joku sisältö päivitys eikä tällä hetkellä voi katsoa mitään :hmm:

Outoa? Olisiko jäänyt lasku maksamatta? Itse testasin Firefoxin, Edgen ja Chromen selaimilla, toimi. Sekä LG:n omalla TV:n apilla (myös toimi).

Ettei jäisi liian informaatiotyhjäksi lisätään että itselläni tuo -50% "ikuisesti" tarjous käytössä ja LG:n 50UT73006LA TV mikä ei nyt varsinaisesti ole ns kallein malli. Mutta ainakin toimii...
 
Nyt toimii näköjään taas itellä. Oli vaan hyvä kun jakso päätty ja kaikki sisältö kadonnut koko palvelusta.
 
Huomasin tänään että Hisensen Vidaa käyttis televisioihin oli lopultakin lisätty Max appi :thumbsup:
 
Viimeksi muokattu:
Tämän sisällön näkemiseksi tarvitsemme suostumuksesi kolmannen osapuolen evästeiden hyväksymiseen.
Lisätietoja löydät evästesivultamme.


Nyt haetaan säästöjä käännöksissä ja palkataan AI niitä vääntämään.
 
  • Tykkää
Reactions: Zat
Tämän sisällön näkemiseksi tarvitsemme suostumuksesi kolmannen osapuolen evästeiden hyväksymiseen.
Lisätietoja löydät evästesivultamme.


Nyt haetaan säästöjä käännöksissä ja palkataan AI niitä vääntämään.

En epäile etteikö se vielä joskus siihenkin menisi, mutta aluksi käyttävät AI:ta varmasti vain puheentunnistukseen ja ajoituksiin, eli käytännössä ohjelman alkukielisten tekstien luomiseen. (Ja varmasti vielä hyvin pitkään ihminen pannaan korjaamaan nekin.)

Tekstitysten kääntäminen kunnollisesti olis vielä liian iso harppaus.
 
Viimeksi muokattu:
Ärsyttää edelleen että Maxin disco-osioon ei päivity sarjat kuten ne edelleen D+:aan tekevät (ja jonne ei voi enää tilaustakaan tehdä jotta sitten sieltä näkisi). Esim Kindig/Bitchin rides vaan Maxissa sitkeästi jämähtänyt s10 jaksoon 10, kun niitä on jo ainakin 17. Ja muitakin esimerkkejä on.

Tuollaiset asiat vaan pitäisi toimia, ei ole tekosyitä.
 
En epäile etteikö se vielä joskus tuohonkin menisi, mutta aluksi käyttävät AI:ta varmasti vain puheentunnistuksen apuna, eli vain ohjelman alkukielisten tekstien luomiseen. (Ja varmasti vielä hyvin pitkään ihminen pannaan korjaamaan nekin.)
Tuota vissiin otetaan käyttöön käsikirjoittumattoman sisällön tekstien tekoon ja se pitäisi nopeuttaa prosessia noin 80% ja säästää 50% tekokuluissa.
 
  • Tykkää
Reactions: Zat
Tämän sisällön näkemiseksi tarvitsemme suostumuksesi kolmannen osapuolen evästeiden hyväksymiseen.
Lisätietoja löydät evästesivultamme.


Nyt haetaan säästöjä käännöksissä ja palkataan AI niitä vääntämään.

Tämähän on sopiva kohde AI:lle. Nykyään näkee paljon halpiskäännöksiä, mitkä tehdään ohjelmasta toimitetun dialogin ja ajastuksen perusteella näkemättä koko ohjelmaa. Tuloksena on tekstitys, jonka ajoitus on täsmälleen sama kuin puheen aika, eli paljon lyhyitä tekstirivejä, jotka vilahtavat joskus alle sekunnin ruudulla. Näitä on usein juuri suoratoistossa ja myytävillä DVD:llä. TV kanavien tekstitykset ja on usein tehty kunnolla paitsi esim. elokuvissa, missä käytetään DVD:lle tehtyä tekstitystä.

AI:lle voidaan opettaa hyvän tekstityksen säännöt. Tällaisia löytyy myös netistä vaikka tuolta:
 
Jos tuolla päästään pelkistä vammaisteksteistä ja saadaan taas normi-enkkutekstitkin kuten ennen melkein aina oli, niin hienoa.
 
Jos tuolla päästään pelkistä vammaisteksteistä ja saadaan taas normi-enkkutekstitkin kuten ennen melkein aina oli, niin hienoa.

En näe pienintäkään syytä olettaa, että AI:n käyttö talk showien ja vastaavien tekstitysten teon apuna muuttaisi Maxin linjaa tuon suhteen mitenkään. Eihän ne liity mitenkään toisiinsa.
 
Enemmän tarkoitin bd/UHD-fyysisiä joissa ei enää nykyään ole, tietenkään ei suomea monesti, edes kunnollista englanti-tekstitystä vaan vain nuo vammaistekstit. Ennen dvd:issäkin oli ainakin melkein aina se normaali englanti-teksti jolloin suomelle ei ollut edes tarvetta.
 
Jos tuolla päästään pelkistä vammaisteksteistä ja saadaan taas normi-enkkutekstitkin kuten ennen melkein aina oli, niin hienoa.
Afterdawnin mukaan jenkkien lait taitavat pitää huolen, ettei näin tule käymään.

WBD aikoo käyttää ensialkuun tekoälyä tuottamaan tekstityksiä uutisiin, urheilulähetyksiin ja mm. tosi-tv -sarjoihin.

Yhdysvalloissa lainsäädäntö tekstityksistä on erittäin tiukka ja käytännössä kaikkien valtakunnallisesti näkyvien TV-kanavien on pakko tekstittää lähes kaikki ohjelmansa. Yhdysvalloissa myös mm. musiikkivideot ja mainokset ovat pääsääntöisesti aina tekstitettyjä.

Kyseessä ei siis ole käännöstekstitys, vaan ohjelmatekstitys (closed captions), jossa tekstitys vastaa yksi yhteen ääniraidalla kuultuja tapahtumia. Ne eroavat suomalaisille tutuista käännöstekstityksistä myös siinä, että erilaiset ääniraidalla kuuluvat äänetkin on tekstitetty ("pamahdus!").

 
Enemmän tarkoitin bd/UHD-fyysisiä joissa ei enää nykyään ole, tietenkään ei suomea monesti, edes kunnollista englanti-tekstitystä vaan vain nuo vammaistekstit. Ennen dvd:issäkin oli ainakin melkein aina se normaali englanti-teksti jolloin suomelle ei ollut edes tarvetta.
Ymmärrän, mutta sitä en ymmärrä, mistä kumpuaa optimismisi tilanteen parantumiseksi.

Ei-kuurojen enkkutekstit tehdään näihin kuitenkin edelleen käytännössä aina (Master English File, jonka pohjalta videon kanssa teetetään käännöstekstitykset), ja on yksinomaan firman päätös olla laittamatta niitä levylle/palveluun. Ja Warnerin linjana on pitkään ellei aina ollut jättää ne pois.
 
Vaikea sanoa onko tämä nyt hyvä vaiko huono juttu. Monessa suoratoistopalvelussa on jo nyt niin luokattoman huonot tekstitykset että en tiedä parantaako vai huonontaako tämä tilannetta mitenkään.
 
Varsinkin auto-proggikset tms joissa vaikkapa teknistä sanastoa, ovat liian usein täynnä käännösvirheitä tai sanojen asiayhteyttä ei ymmärretä tms. Toki itse tajuaa mistä on kysymys mutta ärsyttäähän tuo.
 
Eikö nykykäännökset ole sitten tekoälyn? Laadusta voisi niin kuvitella.

Voi niitäkin olla mutta enemmän tuota @Cave Man mainitsemaa halpiskääntöä missä kääntäjä ei tiedä kontekstia mihin se kääntö tehdään, jolloin voi tulla erikoisuuksia käännöksiin etenkin kun suomeksi kääntää :rolleyes: Tämä malli näyttää lisääntyneen kovasti eri streamaus palveluissa.
 
Eikö nykykäännökset ole sitten tekoälyn? Laadusta voisi niin kuvitella.

Ei, mutta niitä tehdään pikkupalkalla, usein sama kääntäjä ei käännä koko sarjaa tai kautta, ja rima töihinpääsyyn (tai freelanceriksi) on melkein yhtä matala kuin puhelinmyyjäksi, ja laaduntarkistus on hyvin vaihtelevaa.

Toki kovin monta ala-arvoista käännöstä yksittäinen tekijä ei varmaan pääse tekemään, vaan vain kunnolliset jää pitemmäksi aikaa. Mutta seassa on aina kökköä, kun vaihtuvuus on suurta.

Toisin kuin voisi joskus luulla, niin se video on kuitenkin aina kontekstina eli pelkän enkkutekstityksen pohjalta niitä ei kyllä käännetä. Paitsi tietysti jos on niin laiska kääntäjä ettei vain välitä videosta, ja laadussahan se sitten näkyy.
 
Ei, mutta niitä tehdään pikkupalkalla, usein sama kääntäjä ei käännä koko sarjaa tai kautta, ja rima töihinpääsyyn (tai freelanceriksi) on melkein yhtä matala kuin puhelinmyyjäksi, ja laaduntarkistus on hyvin vaihtelevaa.

Toki kovin monta ala-arvoista käännöstä yksittäinen tekijä ei varmaan pääse tekemään, vaan vain kunnolliset jää pitemmäksi aikaa. Mutta seassa on aina kökköä, kun vaihtuvuus on suurta.

Toisin kuin voisi joskus luulla, niin se video on kuitenkin aina kontekstina eli pelkän enkkutekstityksen pohjalta niitä ei kyllä käännetä. Paitsi tietysti jos on niin laiska kääntäjä ettei vain välitä videosta, ja laadussahan se sitten näkyy.
Ehkä kääntäjät itse käyttävät jotain käännösohjelmaa.

Noissa häiritsee myös, että suomitekstit ja suomipuhe ovat erilaisia, jos käyttää molempia. Taitavat kääntää nuo itsenäisesti.
 
Ehkä kääntäjät itse käyttävät jotain käännösohjelmaa.

Noissa häiritsee myös, että suomitekstit ja suomipuhe ovat erilaisia, jos käyttää molempia. Taitavat kääntää nuo itsenäisesti.
Ei käytä (tai ainakin se on kiellettyä).

Ja toki mahdollinen suomidubbaus ja -tekstitys tehdään toisistaan erikseen, koska tekstitys on tarkoitettu katsottavaksi ensisijaisesti alkuperäiskielisen audion kanssa.
 
Ei käytä (tai ainakin se on kiellettyä).

Ja toki mahdollinen suomidubbaus ja -tekstitys tehdään toisistaan erikseen, koska tekstitys on tarkoitettu katsottavaksi ensisijaisesti alkuperäiskielisen audion kanssa.
Niin typeriä osa noista käännöksistä että aivan varmasti on käännetty jonkun ohjelman kautta joko automaattisesti tai ihmiskääntäjän toimesta.
 
Ei käytä (tai ainakin se on kiellettyä).

Ja toki mahdollinen suomidubbaus ja -tekstitys tehdään toisistaan erikseen, koska tekstitys on tarkoitettu katsottavaksi ensisijaisesti alkuperäiskielisen audion kanssa.
Noinhan se on, mutta hieman häiritsee kun käyttää molempia. Itsellä hieman alentunut kuulo, niin lasten kanssa molemmat päällä. Enkunkielisessä mätsäävät, mutta niissä onkin huonokuuloisille tarkoitettu tekstitys.
 
  • Tykkää
Reactions: Zat
Katsonu nyt paljon Vampire Diares sarjaa ja siinäkin välillä ollut aika typeriä käännöksiä suomi teksteissä. Tiedä vaikka Ai kääntää paremmin. Odotan päästä katsomaan jotain ai kääntämää. Jos joku tietää jo jonkun sarjan ni kerro ihmeessä

Ja, miksi lähi aikoina tullu monesti kesken toiston . Sisällön toistaminen ei onnistu nyt . Mitäny siinä lukeekaka eikä meinaa millää suostuu toistaa. pitää pitää joku vartin tauko ni toimii taas. Tehny useimpana päivänä tuota.
 
Viimeksi muokattu:
Katsonu nyt paljon Vampire Diares sarjaa ja siinäkin välillä ollut aika typeriä käännöksiä suomi teksteissä. Tiedä vaikka Ai kääntää paremmin. Odotan päästä katsomaan jotain ai kääntämää. Jos joku tietää jo jonkun sarjan ni kerro ihmeessä

Ei ne käytä tekoälyä käännöksiin (ainakaan vielä). Se mikä on vasta tulossa on että Max alkaa käyttää AI:ta apuna käsikirjoittamattomien ohjelmien (esim talk show't) alkukielisen tekstityksen luomiseen eli käytännössä puheentunnistukseen. Kääntäminen AI:lla (vieläpä suomeksi) kaupallisessa suoratoistopalvelussa lienee vielä aika kaukana, vaikka tietty esim Youtube tarjoaa automaattikääntämistä, ja jälki on mitä on.
 
Viimeksi muokattu:
Kääntäminen AI:lla (vieläpä suomeksi) kaupallisessa suoratoistopalvelussa lienee vielä aika kaukana, vaikka tietty esim Youtube tarjoaa automaattikääntämistä, ja jälki on mitä on.
Striimipalveluita käyttäneenä uskallan epäillä että osa kääntäjistä ei ole kääntämistä opiskelleita, vaan "kyllä mä englantia osaan hyvin" ja onnistuneet saamaan työn työnäytteen tms. kautta. Pohjatyön tehnevät Googlen tai Microsoftin kääntäjällä ja korjailevat jos sattuvat läpiluvussa huomaamaan jotain.

Ihan äsken sattui hyvä esimerkki, englanniksi puhuivat he/him ja she/her samoissa lauseissa, mutta käännös oli sekava siinä kumpi teki mitä.

Toinen perustelu että ns. laatusarjoissa tuntuu olevan vähemmän selkeitä virheitä ja bulkissa huonompaa tasoa. Eli oikeat ammattilaiset saisi tärkeämpiä töitä.
 

Statistiikka

Viestiketjuista
301 141
Viestejä
5 145 791
Jäsenet
81 952
Uusin jäsen
tto

Hinta.fi

Back
Ylös Bottom