Ärsyttävät muotisanat, -sanonnat ja -hokemat

Kermaperse ei kyllä muotisana taida olla, oon käyttänyt tuota ainakin 20 vuotta.
Eikä ole myöskään kielikuvana ontuva. Lihavuuteen liittyviä halventavia synonyymejä on ties kuinka monta, mutta siihen, mihin kermaperse oikeasti viittaa, ei montakaan. Tämä on oikein osuva termi.
 
Kermaperse.

Ontuva kielikuva, koska ainakin minulle tulee pikemminkin mieleen lihava ihminen kuin hemmoteltu tai eliittiin kuuluva ihminen.
Kerma säilyy kovin heikosti väärissä olosuhteissa/väärällä käytöllä.
Sen vuoksi mä tykkään kermaperse-termistä, koska se kuvastaa henkilön kyvyttömyyttä sietää arjessa väistämättömästi vastaan tulevia ongelmia.
 
Mä käytän jopa itsestäni termiä kermaperse tietyissä yhteyksissä. Esim. patikkareissut, missä lähdetään päivärepun kanssa, mutta yövytään hiukan laadukkaammin. Se on hiukan kuin vaellusta, mutta silleen kermaperseen tyyliin.
 
  • Tykkää
Reactions: MkH
Kerma säilyy kovin heikosti väärissä olosuhteissa/väärällä käytöllä.
Sen vuoksi mä tykkään kermaperse-termistä, koska se kuvastaa henkilön kyvyttömyyttä sietää arjessa väistämättömästi vastaan tulevia ongelmia.

Mä käytän jopa itsestäni termiä kermaperse tietyissä yhteyksissä. Esim. patikkareissut, missä lähdetään päivärepun kanssa, mutta yövytään hiukan laadukkaammin. Se on hiukan kuin vaellusta, mutta silleen kermaperseen tyyliin.
Olisiko tuossa merkityksessä paremminkin osuvaa sanoa pullamössö*, tissiposki tai vässykkä? Joku tylysti väärinymmärryksistä piittaamaton sanoisi plösöksi. Omaa alisuoriutumistani selitän sillä että olen "läski", vaikka olenkin vain hyvin miedosti ylipainoinen.

Aiemman perusteella kermaperse tarkoittaisi jonkinlaista snobia tai kultalusikka perseessä syntynyttä etuoikeutettua parempiosaista, tai siis yleensä sellaiseksi maalitettua. Vastaava eliittiin viittaava slurri olisi "hienopieru". Jos vastoinkäymisten ylivoimaisuus johtuukin muusta kuin äveriäästä ja suojatusta syntyperästä, kielikuvakin saa vaihtua. Voihan joku perseaukisen narkkarin jälkeläinen olla hyvinkin mimosa lumihiutale.

*Tämän ongelmallisuus ja aikakausi- tai sukupolvisidonnaisuus on toki tiedossa.
 
Tämähän on taidettu jo useampaan kertaan selittää. Oikein paksusta ratakiskosta omin sanoin kertoen: "Puolet enemmän" tai pidemmin ja vähän selkeämmin "puolet enemmän kuin" on huono ja vältettävä ilmaisu, koska
  • järjen, logiikan, laskennon ja kieliopin mukaan se normaalissa käyttötapauksessa tarkoittaa 50% enemmän
  • ihmiset usein - tyhmyyttään, kielitaidottomuuttaan tai huolimattomuuttaan - tätä fraasia käyttäessään oikeasti tarkoittavat 100% enemmän
Neljännes enemmän tai neljäsosan lisääminen on selkeämpi tilanne, vaikka asian esittäminen prosentteina tai absoluuttisina lukuarvoina on usein silti parempi. Ainakaan kukaan etäisesti normaali ihminen ei luule, että "neljännes enemmän" tarkoittaa nelinkertaista tai viisinkertaista eikä täten käytä näitä sanoja yrittäessään moista kertoa.

Äidinkielenään suomen puhuville selvä. Mutta en epäile suomen myöhemmin opiskelleille. Osalla teekkari viihdettä.

Puolet enemmän siis tarkoittaa nimenomaan tuota 100% enemmän (jos oli yksi litra, niin puolet enemmän on yhteensä kaksi litraa), jos tarkoitus kertoa että 50% enemmän, niin ei kannata käyttää puolet enemmän ilmaisua. Tai jos kyse tärkeästä, niin käyttää jotain sellaista missä ei sekaantumisen vaaraa.

Samaan sarjaan menee kaksi kertaa enemmän, eli se on 100% lisää, eli jos oli yksilitra, niin kaksikertaa enemmän on kaksi litraa.

Kaksikertaa vähemmän on sitten toisin päin, eli jos oli kaksi litraa, niin kaksikertaa vähemmän on yksilitra.

Jos ymmärtämisellä on jotain väliä, niin ei noita tietenkään kannata käyttää mitenkään päin ja en nyt varman menikö ne tuossakin sekaisin. Jos joku pyytää puolet enemmän, ja kyse jostain missä oikeasti tärkeää, niin varmistaa että että ymmärrätty samoin.


Mielikuva että ei ole mikään alueellinen juttu, ja joskus jossain noiden synnyt on selitetty
 
Samaan sarjaan menee kaksi kertaa enemmän, eli se on 100% lisää, eli jos oli yksilitra, niin kaksikertaa enemmän on kaksi litraa.

Kognitiivisissa testeissä on kysymyksiä kuten "Maijalla on kolme kirjaa. Hänellä on kaksi kertaa enemmän kirjoja kuin Lissulla. Montako kirjaa Lissulla on?"

Tuohon oikea vastaus on yksi. "Kaksinkertainen määrä kirjoja" on yksiselitteinen. Siksi vain tuota muotoa (tai "tuplamäärää") kannattaa käyttää.

Toinen vähän samanlainen on "15.6. mennessä" - ihmisestä riippuen 15.6. on joko myöhäistä tai ei ole. Paljon selkeämpi on "viimeistään 15.6." - kuka ei ymmärtäisi, että 15.6. ei vielä ole liian myöhäistä?

Nämä kuuluisivat paremmin Tyhmät ihmiset -ketjuun, koska kyse on alhaisehkosta kielellisestä älykkyydestä, ei trendisanonnoista tms.
 
Kognitiivisissa testeissä on kysymyksiä kuten "Maijalla on kolme kirjaa. Hänellä on kaksi kertaa enemmän kirjoja kuin Lissulla. Montako kirjaa Lissulla on?"

...

Nämä kuuluisivat paremmin Tyhmät ihmiset -ketjuun, koska kyse on alhaisehkosta kielellisestä älykkyydestä, ei trendisanonnoista tms.

Tuo toisinpäin

Ja jos Lissu juttelee kaverin kanssa ja hänellä olisi yksi kirja ja sanonut että Maijalla on kaksikertaa enemmän kirjoja, niin Maijalla kaksi kirjaa, mutta tuon tehtäväsi jälkeen kuulia miettii ehkä kaksi, ehkä kolme.

No jos se määrä oikeasti tärkeä, niin ehkä kannattaa olla enemmin tylsä ja ilmaista niin ettei ole sekaantumisen vaaraa.
 
Mun mielestä kermaperse ei ole synonyymi uusavuttomalle.
Ei minustakaan.

Äidinkielenään suomen puhuville selvä. Mutta en epäile suomen myöhemmin opiskelleille.
Tattis.
Puolet enemmän siis tarkoittaa nimenomaan tuota 100% enemmän (jos oli yksi litra, niin puolet enemmän on yhteensä kaksi litraa), jos tarkoitus kertoa että 50% enemmän, niin ei kannata käyttää puolet enemmän ilmaisua. Tai jos kyse tärkeästä, niin käyttää jotain sellaista missä ei sekaantumisen vaaraa.

Samaan sarjaan menee kaksi kertaa enemmän, eli se on 100% lisää, eli jos oli yksilitra, niin kaksikertaa enemmän on kaksi litraa.

Kaksikertaa vähemmän on sitten toisin päin, eli jos oli kaksi litraa, niin kaksikertaa vähemmän on yksilitra.
Siinähän se ongelma juuri on, että nuo ilmaukset eivät nimenomaan tarkoita noita asioita muuten kuin jonkinlaisessa oudossa kaljamakkarakielessä, ja silloin ne - kuten mikä tahansa sanottu voi - voivat tarkoittaa ihan mitä tahansa. Niitä ei siis kannata käyttää, mutta koko vaikeus ei poistu sillä että itse pidättäytyy niitä käyttämästä. Joku muu kuitenkin käyttää("koska kaikki kuitenkin ymmärsi, ristusnotta") ja kuulija jolle vastuu on siirtynyt joutuu pyytämään tarkennusta.

Jos ymmärtämisellä on jotain väliä
Ihmisten välisessä kanssakäymisessä ymmärtämisellä tuppaa olemaan isosti väliä. Riidat ja tappelut alkavat usein siitä, kun joku ei ymmärrä. Tätä voi pyrkiä edesauttamaan käyttämällä sellaista kieltä, joka vähentää tai ei ainakaan edesauta väärinkäsitysten syntymistä.
 
Ihmisten välisessä kanssakäymisessä ymmärtämisellä tuppaa olemaan isosti väliä. Riidat ja tappelut alkavat usein siitä, kun joku ei ymmärrä. Tätä voi pyrkiä edesauttamaan käyttämällä sellaista kieltä, joka vähentää tai ei ainakaan edesauta väärinkäsitysten syntymistä.
Tämä. Tuhat kertaa tämä. Jos ei osaa edes perustasolla puhua tai kirjoittaa suomea, ei pitäisi missään yhteydessä yrittää perustella muille, miten sitä puhutaan tai kirjoitetaan, tai edes että mitä tarkoitetaan.

Ja kyllä, tämäkin kuuluu mielestäni tähän ketjuun, koska nykyään tuntuu olevan muotia kirjoittaa kuin joku baarin nurkalla jollottava turkulainen teinirenttu.

"Ei oo ko viis minuuttii ku joku sano että puhutaan samastasiast eli PS5 ei toimi peli, mut iha sama ko kaikki tajuu."
 
Siinähän se ongelma juuri on, että nuo ilmaukset eivät nimenomaan tarkoita noita asioita muuten kuin jonkinlaisessa oudossa kaljamakkarakielessä, ja silloin ne - kuten mikä tahansa sanottu voi - voivat tarkoittaa ihan mitä tahansa. Niitä ei siis kannata käyttää, mutta koko vaikeus ei poistu sillä että itse pidättäytyy niitä käyttämästä. Joku muu kuitenkin käyttää("koska kaikki kuitenkin ymmärsi, ristusnotta") ja kuulija jolle vastuu on siirtynyt joutuu pyytämään tarkennusta.

Tästä on ollut monia artikkeleita, ja piti oikein googlettaa.
Paljonko on puolta enemmän?

Puoli-sanan kansanomainen käyttö määriä koskevassa vertailussa perustuu yksinkertaiseen logiikkaan. Kuvitellaan, että A sanoo B:lle: ”Minulla on rahaa puolta (puolet) vähemmän.” Näin sanoessaan A kuvittelee B:n rahojen olevan kahdessa arvoltaan yhtä suuressa kasassa. Sitten hän toteaa, että hänen rahakasansa arvo on yhtä suuri kuin B:n kumman tahansa rahakasan arvo.

Kuvitellaan, että A sanoisi B:lle: ”Minulla on rahaa puolta (puolet) enemmän.” Tässä tapauksessa A kääntää edellä kuvatun suhteen, relaation, toisin päin. Nyt hän jakaa omat rahansa kahteen arvoltaan yhtä suureen kasaan ja toteaa, että kumpi tahansa niistä vastaa arvoltaan B:n rahojen muodostamaa kasaa.


Kansankielen lausekkeet ”puolta/puolet vähemmän/enemmän” voidaan esittää myös matemaattis-formaalisesti kahtena yksinkertaisena kaavana. Jos A:n rahat merkitään x:llä ja B:n rahat y:llä ja jos A:lla on rahaa ”puolta vähemmän” kuin B:Ilä, on tilanne kuvattavissa yhtälöllä x = y/2. Tilannetta, jossa A:lla on rahaa ”puolta enemmän” kuin B:llä, vastaa yhtälö x = 2y.


Kaksi kertaa enemmän ja vähemmän

Yleisen kielenhuoltokannan mukaan ”kaksi kertaa enemmän” merkitsee samaa kuin ”kaksi kertaa niin paljon”.


Kielitoimisto on ottanut ilmaukseen ”kaksi kertaa enemmän (tai suurempi)” kantaa jo 1950-luvulla. Kanta perustuu vanhaan ja kielessä vakiintuneeseen käytäntöön, ja se on sittemmin toistettu muun muassa yleiskielen sanakirjoissa.

Yleisen kielenhuoltokannan mukaan ”kaksi kertaa enemmän” merkitsee samaa kuin ”kaksi kertaa niin paljon”. Jos juon tänä aamuna kaksi kertaa enemmän kahvia kuin eilisaamuna, jolloin join kupillisen, juon nyt kaksi kupillista.

Linkeissä myös käsitelty mm sitä että kaksi kertaa enemmän on kaksikertaa vertailu plus se vertailu.
 
En nyt muista olenko jo tämän maininnut, mutta kurvailu näyttäisi ujuttautuneen joka helvetin toimittajan sanavarastoon. Sen sijaan että puhuttaisiin ajamisesta, ilmaisut ovat aina nykyään:

"Kurvasi autolla pihaan."
"Kurvasi invaparkkiin."
"Kurvasimme kuvauspaikalle."

Haasteellista. Niin kovin haasteellista. Itse ihan tietoisesti kirjoitan täysin näiden kuumimpien muoti-ilmiöiden vastaisesti niin paljon kuin mahdollista. Kivahan se on bongata paikallislehdestä jokaisesta jutusta samat ilmaisut useaan kertaan.

Niin ja ennen kuin unohdan, nyt on alkanut gamechanger vilahtelemaan joka paikassa. Eli ei mene aikaakaan kun sen ottaa käyttöön koko saatanan parviäly.
 
En nyt muista olenko jo tämän maininnut, mutta kurvailu näyttäisi ujuttautuneen joka helvetin toimittajan sanavarastoon. Sen sijaan että puhuttaisiin ajamisesta, ilmaisut ovat aina nykyään:

"Kurvasi autolla pihaan."
"Kurvasi invaparkkiin."
"Kurvasimme kuvauspaikalle."
Kuvittelisin, että tuo on aika vanhana ilmaisuna ihan yleinen tapa maustaa arkikieltä, eikä muotisana tai tuore ilmiö. Tai sitten en ole tätä havainnut ja se on "tullut uudestaan" isosti käyttöön. Suoraan sanottuna tuntuu siltä, että varmaan Seiskan toimittajat olisivat voineet pitää tätä hengissä jostain 1999 lähtien jokaisessa autoiluun liittyvässä lööpissä. Voisin helposti kuvitella esim. lööpit kuten "Tony Halme kurvaili blondin kanssa kantakaupungilla", "Marko Ahtisaari kurvaili itselleen sakot" tai "Matti-Esko Hytönen nähtiin kurvailemassa rantatiellä". Esimerkkeihin valikoidut henkilöt olivatkin relevantteja lööpeissä viimeksi 1999 paikkeilla...
Feuersturm sanoi:
Niin ja ennen kuin unohdan, nyt on alkanut gamechanger vilahtelemaan joka paikassa. Eli ei mene aikaakaan kun sen ottaa käyttöön koko saatanan parviäly.
Jos olen oikein havainnut niin tämä on työelämäslangista levinnyt. Myyjät ja muut bisnesihmiset tätä Linkedinin kaltaisissa yhteyksissä viljelivät yrittäessään markkinoida ja myydä omia ratkaisujaan muuttamaan jonkun toisen bisneksen täysin uudelle tuottavuustasolle tms. Nyt se näköjään on luonteva sana kuvaamaan mitä vaan, vaikka virvoitusjuomaa jos tuntee olevansa vähän liian vanha käyttämään termejä legit ja sigma joka asiayhteydessä.

Tuo puolet enemmän ja puolet vähemmän ja kaksi kertaa enemmän ja kaksi kertaa vähemmän pysäytti:oops: Pakko sanoa, että olen kummatkin ilmaisut aina ymmärtänyt siten että se ero on 100% eli yksi kirja vs kaksi kirjaa ja toiseen suuntaan kaksi kirjaa vs yksi kirja. Nyt kun luin ketjua ja tota esimerkkiä jossa kaksi kertaa enemmän kuin yksi kirja onkin kolme kirjaa, koin ahaa-elämyksen. Eihän siinä ole kyse kahden kertotaulusta vaan asian ydin painottuu sanaan kerta. Kahden kertotaululle oikea termi lienisi sitten kaksinkertainen määrä kirjoja?

Eli jos se "yksi kerta" on yksi kirja niin kaksi kertaa on kaksi kirjaa ja kaksi kertaa enemmän kuin yksi on silloin toden totta kaksi plus yksi kirjaa. Huh huh... Tämän minä ymmärrän 35 vuoden iässä eikä hävetä sanoa sitä ääneen. Olen äo:ni testannut useaan otteeseen ja vaikken tarkkaa tulosta julkista niin on se "sentään" yli satasen ettei tässä ihan älyllisesti jälkeenjääneitä olla. Tuon ilmaisun käyttäminen väärin on luultavasti vain niin pinttyneesti iskostunut kansaan että olen lapsesta asti miettinyt sen noin ja se on jäänyt päälle.
 
Luulin että tämä olisi nuorien Tiktok/Youtube "Finglish" sanoihin liittyvä keskustelu :rofl2:
Lidlissä kun pyörin niin joukko nuoria hoki kovaan ääneen "Mitä sigmaa? Mitä sigmaa?" joka asiasta ja jäi kyllä itsellekin päähän. "Nää donitsit on vaan 49 senttiä, mitä sigmaa!?".
Muita hyviä mitä kuulee aika usein on "cappaa"(valehdella) ja "bro/brah", varmasti näitä esiintyy enemmän PK-seudulla kuin täällä pohjoisessa ja ehkä jopa ongelmaksi asti.

Tälleen vanhemmiten kun on alkanut ärsyttämään oma kielenkäyttö että on jotain englanninkielisiä sanoja mitä ei muista suomeksi ja käyttää englantia lauseessa, koittanut ihan ajatuksen kanssa vähentää englannin käyttöä suomen seassa, suomi on kaunis kieli ja aliarvostettu eikä sen pitäisi antaa kuolla pois tai mutiloitua mutta eihän näille nuorten sanoille voi kuin naureskella :cigar2:
 
Luulin että tämä olisi nuorien Tiktok/Youtube "Finglish" sanoihin liittyvä keskustelu :rofl2:
Lidlissä kun pyörin niin joukko nuoria hoki kovaan ääneen "Mitä sigmaa? Mitä sigmaa?" joka asiasta ja jäi kyllä itsellekin päähän. "Nää donitsit on vaan 49 senttiä, mitä sigmaa!?".
Muita hyviä mitä kuulee aika usein on "cappaa"(valehdella) ja "bro/brah", varmasti näitä esiintyy enemmän PK-seudulla kuin täällä pohjoisessa ja ehkä jopa ongelmaksi asti.

Tälleen vanhemmiten kun on alkanut ärsyttämään oma kielenkäyttö että on jotain englanninkielisiä sanoja mitä ei muista suomeksi ja käyttää englantia lauseessa, koittanut ihan ajatuksen kanssa vähentää englannin käyttöä suomen seassa, suomi on kaunis kieli ja aliarvostettu eikä sen pitäisi antaa kuolla pois tai mutiloitua mutta eihän näille nuorten sanoille voi kuin naureskella :cigar2:
:rolleyes:



(ymmärrän, että mutilaatio on ihan suomea, vaikka lainasana onkin)
 
Luulin että tämä olisi nuorien Tiktok/Youtube "Finglish" sanoihin liittyvä keskustelu :rofl2:
Lidlissä kun pyörin niin joukko nuoria hoki kovaan ääneen "Mitä sigmaa? Mitä sigmaa?" joka asiasta ja jäi kyllä itsellekin päähän. "Nää donitsit on vaan 49 senttiä, mitä sigmaa!?".
Muita hyviä mitä kuulee aika usein on "cappaa"(valehdella) ja "bro/brah", varmasti näitä esiintyy enemmän PK-seudulla kuin täällä pohjoisessa ja ehkä jopa ongelmaksi asti.

Tälleen vanhemmiten kun on alkanut ärsyttämään oma kielenkäyttö että on jotain englanninkielisiä sanoja mitä ei muista suomeksi ja käyttää englantia lauseessa, koittanut ihan ajatuksen kanssa vähentää englannin käyttöä suomen seassa, suomi on kaunis kieli ja aliarvostettu eikä sen pitäisi antaa kuolla pois tai mutiloitua mutta eihän näille nuorten sanoille voi kuin naureskella :cigar2:
Se on perinteinen ikämiehen merkki, kun nuorempien käyttämä kieli alkaa ärsyttämään. :D

Täältä listaa nykyään melko tyypillisestä nuorisoslangista:

Slangitermejä:

slay – tehdä jotain erityisen hyvin tai näyttää upealta
skibidi – siisti, cool; liittyy viraali-ilmiöihin
sigma – itsenäinen, omilla ehdoillaan toimiva henkilö
NPC – hidasälyinen tai persoonaton henkilö; alun perin pelihahmo
ick – jokin asia tai tapa, joka aiheuttaa inhon tunteen
bet – ilmaisee suostumusta tai vahvistusta; "you bet"
karen – tiukkapipoinen, valittava henkilö; voi taipua verbiksi "kärenöidä"
bängeri – erityisen hyvä tai tarttuva asia, usein musiikkikappale
bämä – tuhma tyttö, paha nainen; yhdistelmä sanoista "bitch" ja "ämmä"
rizz – charmi, kyky viehättää tai flirttailla; voi taipua verbiksi
cap – valhe, väärä totuus; suomeksi myös "hattu" tai "lippis"
no cap – rehellinen, ei valhetta
dupe – kopio tai jäljennös jostakin; slangia sanasta "duplicate"
hapelle – kehotus rauhoittua tai ottaa rennosti
Common W – yleinen tai odotettu voitto tai onnistuminen
Common L – yleinen tai odotettu tappio tai epäonnistuminen
sheesh – ihmetyksen tai hämmästyksen ilmaus
legit – aito, oikea tai rehellinen; lyhenne sanasta "legitimate"
sus – epäilyttävä tai epäluotettava; lyhenne sanasta "suspicious"
söis – ilmaisee kateutta tai halua olla jonkun toisen asemassa
goals – tavoitteet tai toiveet, jotka ovat ihanteellisia tai arvostettavia
lit – erityisen hauska, jännittävä tai energinen
rektata – voittaa tai päihittää joku murskaavasti
 

Statistiikka

Viestiketjuista
278 901
Viestejä
4 794 251
Jäsenet
77 857
Uusin jäsen
temppuja

Hinta.fi

Back
Ylös Bottom