FlickFetch

Nuo ylläolevat saitithan toimii jo FlickFetchillä. Kokeilin lämpimikseni ladata kaikki ja hyvin futaa. Kustakin videosta löytyy Ruutu-URL sen videon oikeassa alareunassa olevan Ruutu-logon kohdalta. Siitä hiiren oikealla namiskalla valikko auki ja 'Copy URL' tms ja FF poimii sen leikepöydältä ja lähtee latamaan.
 
Niin tuota, laturi ei ole "ohjelmatuote", vaan yksityinen harrastus, jonka tuotoksen asetin vapaasti ja avoimesti saataville kun siitä ehkä on joillekin iloa. Käyttö omin avuin ja omalla vastuulla. Mitään tukea en lupaa antaa. Mahtaako siitä riittää keskusteltavaa? Eikö riittäisi, että tämän ketjun otsikkoon lisättäisiin implisiittisesti "ynnä muuta", onhan täällä puhuttu asian vierestä ennenkin. Ei kannata ihan pikkuasioille omaa ketjua perustaa, ellei sitten tarkoituksena olekin niiden pikkuasioiden siivoaminen pois häiritsemästä?
Juu

"FlickFetch ja perässähiihtäjät"

;-)


PS darxide koska OP postaus on sinun sinä voit lisätä haluamasi lisämääreen tuohon otsikoon ;-)
 
Oma kantani on, että nämä kannattaa pitää samassa ketjun, keskinäisen tuen kannalta mukavampaa. (Onko jokin muuttunut lähetyspäässä vai onko koodissa bugi) Ketjun nimi voisi tietysti olla kuvaavampi.
Suuri kiitos kaikille, jotka ovat työskennelleet omalla ajalla ja saaneet aikaan nämä mukavat ohjelmat :)
 
Nuo ylläolevat saitithan toimii jo FlickFetchillä. Kokeilin lämpimikseni ladata kaikki ja hyvin futaa. Kustakin videosta löytyy Ruutu-URL sen videon oikeassa alareunassa olevan Ruutu-logon kohdalta. Siitä hiiren oikealla namiskalla valikko auki ja 'Copy URL' tms ja FF poimii sen leikepöydältä ja lähtee latamaan.

Jaa katsos vain löytyihän niille osoite. :D En tajunnut tarkastaa koska aikoinani kun tein toivomuksen IS:n ja HS:n videoista niin se johtui siitä että niissä ei aina ollut suoraa linkkiä annettu siihen Ruudun videoon. Videon osoitteena oli joskus alakulmassa pelkkä "ruutu.fi".

Mutta näköjään noissa esimerkeissäni mitkä annoin viime viestissä, on linkit.
 
Varmaankin tiedoston koodaus ANSI/ASCII/UTF-8 tai rivinvaihdot Windows/Unix on pielessä. Noita pystyy vaihtamaan mm. astetta Notepadia paremmilla tekstieditoreilla kuten ilmaisella Notepad++:lla.
Ei niissä FF:n lataamissa tekstitiedostoissa mitään vikaa ole, eikä subshifterillä muokkaus vaikuta tiedoston teknisiin ominaisuuksiin (rivinlopetus CRLF, utf-8). Arvaisin että syytä pitää etsiä siitä tavasta, jolla telkkari sen tekstitiedoston ja koko videon jostain hakee. FlickFetchän ei automaattisesti paketoi tekstejä mkv-tiedoston sisään.
 
Itellä ei ainakaan skandit toiminut FF:llä imaistuissa filuissa, mutta veikkaan että vika on telkussa (TCL) eikä FF:ssä.
 
Itellä ei ainakaan skandit toiminut FF:llä imaistuissa filuissa, mutta veikkaan että vika on telkussa (TCL) eikä FF:ssä.
Tekstit tulevat YLE:ltä ja tallettuvat utf-8-koodattuina, eikä FF:n Windows-1252-asetus nähdäkseni toimi tarkoitetulla tavalla. Silti sanoisin, että vika on telkussa, jos ei se utf-8-koodausta ymmärrä. Tuskin se ymmärtäisi Windows-1252-koodaustakaan, jos sellaista olisi tarjolla.
 
Törmäsin kummalliseen ilmiöön televisioni kanssa (muutaman vuoden wanha Sony, varmaan viimeisiä ei-androidi-malleja?).

Nimittäin, nykyään näköjään Areenasta FlickFetchillä imaistujen ohjelmien .srt-fileet eivät jostain syystä suoraan toimi televisiossani. Eli riviäkään tekstitystä ei tule näkyviin vaikka säätäisi televisiosta tekstityksen koodausta.

Tässä ote toimimattoman .srt-fileen alusta, eli eka subirivi:
Koodi:
1
00:00:08,280 --> 00:00:10,480
Aiemmin tapahtunutta:

Ei toimi.

Sensijaan, jos editoin .srt-filettä tällä nettityökalulla SubShifter - Online SRT Subtitle Resync Tool niin että teen siihen time shiftin +0.001, tekstitys toimii buenosti.

Tällöin siis esim. ensimmäinen subirivi näyttää tältä (huom. time shifti 0.001)
Koodi:
1
00:00:08,281 --> 00:00:10,481
Aiemmin tapahtunutta:



Mistäköhän moinen johtuu? Ainoastaan tyhmästä älytelevisiosta? VLC Playerillä kyllä alkuperäinenkin subi-filu toimii aivan hyvin.

Nytpä heitän semmosen ratkaisuehdotuksen joka kuulostaa urpolta mut saattaisi toimia. Voisiko olla että telkkusi ei ymmärrä srt-tiedostopäätteistä tekstitystiedostoa mutta se ymmärtäisi .sub -päätteisin tekstitystiedoston?
Saattas toimia tai sitten ei. Tulipa vaan mieleen.
 
Vierastan tässä yhteydessä sanaa "perässähiihtäjät". Mutta olihan siinä se hymiö. "Lajitoverit", kenties? Jos jotain uudistusta tarvitaan.
No se oli minun humoristinen yritykseni ilmaista että ...

Tämä ketju on darxiden aloitama oman FlickFetch ohjelmansa tukiketju
ja on täysin hänen oma-asiansa muuttaako hän ketjun nimeä vai ei
ja jos muuttaa miksi hän sen nimen muuttaa.
 
Nytpä heitän semmosen ratkaisuehdotuksen joka kuulostaa urpolta mut saattaisi toimia. Voisiko olla että telkkusi ei ymmärrä srt-tiedostopäätteistä tekstitystiedostoa mutta se ymmärtäisi .sub -päätteisin tekstitystiedoston?
Saattas toimia tai sitten ei. Tulipa vaan mieleen.
Ne sub/idx-tekstit ovat varsin erilaisia, sisältävät kuvia. Google auttaisi. Nyt siis kysyjä ihmettelee, miksi yksi srt-teksti toimii ja toinen ei.
 
Nyt siis kysyjä ihmettelee, miksi yksi srt-teksti toimii ja toinen ei.
Näin.

Eli tosiaan tv:ni on yleensä kiltisti näyttänyt usbitikuille tungetut .srt-fileet kunhan vain tiedoston nimi on täsmälleen sama kuin itse videonkin.

Mitä tulee skandeihin ja muihin erikoismerkkeihin niin televisiosta voi vaihtaa koodausta tarpeen mukaan. Yleisellä tasolla joku utf-8 toimii hyvin.

Ja senverran vielä, että yleensä olen lataillut FF:llä suomalaista materiaalia ja en ole varma onko subien toimivuuden suhteen edes tapahtunut jotain vai onko tilanne ollut areenan kohdalta aina tämä. Eli subillista materiaalia on minulla harvemmin ollut katselussa. Ja sekin vähä ehkä vain tietokoneen kautta katsottuna. Enkä jaksa nyt sen enempiä tutkia asiaa.

Television viaksi tämän ominaisuuden lasken kyllä. Televisioni ei myöskään tue areenasta parhaalla laadulla imaistuja fileitä vaan pitää ottaa 720P että ei herjaa ei-tuetusta formaatista tms.
 
Uusin flickfetch ei lataa areenasta mitään, on vaan Yhdistetään...
hakee kyllä ohjelmien tiedot ok

missä vika?

Koodi:
Available: 454 603 743 1318 2000 3152

Selected :                       3152

Downloading 1/53 fragments        Current timestamp: 00:00:00
Failed to download fragment 1. (Request status: Forbidden)


Lataus epäonnistui.
 
Uusin flickfetch ei lataa areenasta mitään, on vaan Yhdistetään...
hakee kyllä ohjelmien tiedot ok

missä vika?

Koodi:
Available: 454 603 743 1318 2000 3152

Selected :                       3152

Downloading 1/53 fragments        Current timestamp: 00:00:00
Failed to download fragment 1. (Request status: Forbidden)


Lataus epäonnistui.

Mitä ohjelmaa yritit ladata? Käyttöjärjestelmä? Kokeilitko ladata betalla?
 
itse kokeilin tällä (Akuutti - olenko narsisti) ja hyvin lähti lataamaan. Joten ei mitään ongelmaa areenan videoissa ainakaan minulla.
 
Mulla ongelmia tän latauksessa


Käytössä uusin vakaa versio eli 4.1.0.4

FF yrittää ladata mutta tulee vain "epäonnistunut" -tila.
 
Viimeksi muokattu:
Törmäsin kummalliseen ilmiöön televisioni kanssa (muutaman vuoden wanha Sony, varmaan viimeisiä ei-androidi-malleja?).

Nimittäin, nykyään näköjään Areenasta FlickFetchillä imaistujen ohjelmien .srt-fileet eivät jostain syystä suoraan toimi televisiossani. Eli riviäkään tekstitystä ei tule näkyviin vaikka säätäisi televisiosta tekstityksen koodausta.

Mistäköhän moinen johtuu? Ainoastaan tyhmästä älytelevisiosta? VLC Playerillä kyllä alkuperäinenkin subi-filu toimii aivan hyvin.

Omalla kohdalla ääkköset eivät toimineet FFn oletusasetuksilla, toistamiseen käytän Oppon UHD-soitinta. Asetuksista Yle Areenan alta löytyvistä tekstitysasetuksista löytyi apu omaan ääkkösongelmaan. Kannattaa kokeilla muuttaa asetuksia ja kokeilla ladata ohjelma ja tekstit uusiksi.

edit. Otin tuon UTF-8 asetuksen käyttöön ja ääkkösongelma poistui.
 
Milläs tavalla minä saisin Areenasta FF:llä haetut videot samanlaiseen ts-kääröön kuin ajastimella tallennetut lähetykset?
Nimittäin noissa ts:ssä toistuvat tekstitykset minulla TV:ssä usb-tikulta, VLC:ssä renderillä --> Chromecastiin, W10:llä resussienhallinnasta lähetys verkon kautta Finlux-tv:lle, samalta tv:ltä toisto verkon jaetusta kansiosta.
 
Milläs tavalla minä saisin Areenasta FF:llä haetut videot samanlaiseen ts-kääröön kuin ajastimella tallennetut lähetykset?
Nimittäin noissa ts:ssä toistuvat tekstitykset minulla TV:ssä usb-tikulta, VLC:ssä renderillä --> Chromecastiin, W10:llä resussienhallinnasta lähetys verkon kautta Finlux-tv:lle, samalta tv:ltä toisto verkon jaetusta kansiosta.

Kokeile ottaa ruksi pois kohdasta "käytä komentjonoa" tai muuta komentojonossa .mkv-pääte .ts-päätteeksi.
 
Milläs tavalla minä saisin Areenasta FF:llä haetut videot samanlaiseen ts-kääröön kuin ajastimella tallennetut lähetykset?
Nimittäin noissa ts:ssä toistuvat tekstitykset minulla TV:ssä usb-tikulta, VLC:ssä renderillä --> Chromecastiin, W10:llä resussienhallinnasta lähetys verkon kautta Finlux-tv:lle, samalta tv:ltä toisto verkon jaetusta kansiosta.
Ei ole kysymys kääreen tyypistä vaan siitä, että eräät simppelimmät toistimet, kuten Chromecast, eivät ymmärrä erillisiä tekstiraitoja, vaan haluavat että tekstit on leivottu videoon sisään. Kuten ne ovat, jos tv-ohjelmaa talletetaan livenä eli ajastettuna.

Subtitles doesn't work when playing via Chromecast (#502) · Issues · VideoLAN / VLC-Android · GitLab

Itse katselen videotallenteita telkkarissa joko Android TV-värkissä toimivalla Kodi-ohjelmalla tai Elisaviihteen "digiboksin" Media Centerillä. Jotka hakevat videotiedostot tietokoneelta, jossa niitä jakelee DLNA-serverinä toimiva Kodi-ohjelma. Näin toimivat ne tekstitkin.
 
Mulla ongelmia tän latauksessa


Käytössä uusin vakaa versio eli 4.1.0.4

FF yrittää ladata mutta tulee vain "epäonnistunut" -tila.
Noiden Sannikka&Ukkola-jatkojen tallenteiden alussa on jotain kummallista. FF yrittää muutaman kerran uudelleen ja luopuu sitten. Laturilla lataus onnistuu.
 
Ei ole kysymys kääreen tyypistä vaan siitä, että eräät simppelimmät toistimet, kuten Chromecast, eivät ymmärrä erillisiä tekstiraitoja, vaan haluavat että tekstit on leivottu videoon sisään. Kuten ne ovat, jos tv-ohjelmaa talletetaan livenä eli ajastettuna.

Subtitles doesn't work when playing via Chromecast (#502) · Issues · VideoLAN / VLC-Android · GitLab

Itse katselen videotallenteita telkkarissa joko Android TV-värkissä toimivalla Kodi-ohjelmalla tai Elisaviihteen "digiboksin" Media Centerillä. Jotka hakevat videotiedostot tietokoneelta, jossa niitä jakelee DLNA-serverinä toimiva Kodi-ohjelma. Näin toimivat ne tekstitkin.
Myös .TS on kääre siinäkään ne tekstit ei ole itse videossa.
 
Mulla ongelmia tän latauksessa


Käytössä uusin vakaa versio eli 4.1.0.4

FF yrittää ladata mutta tulee vain "epäonnistunut" -tila.
Noiden Sannikka&Ukkola-jatkojen tallenteiden alussa on jotain kummallista. FF yrittää muutaman kerran uudelleen ja luopuu sitten. Laturilla lataus onnistuu.


FF 4.0.4.0:lla latautuu ongelmitta. Nuo S&U:n jaksot, jotka sisältävät jatkot, ovat ilmeisesti tallennettu samalla tavalla kuin Areenassa ne urheilulähetykset, jotka ovat vain Areenassa ja jotka ovat napattu suoraan kansainvälisestä kuvasignaalista ja jotka eivät siis sisällä selostusta. Usein on niin, että niiden kanssa on ongelmia noin pari ensimmäistä vuorokautta ja sen jälkeen ne tallentuvat ongelmitta. Älkää kysykö _minulta_, miksi näin on/olisi, olen vain huomannut tuollaisen.
 
Myös .TS on kääre siinäkään ne tekstit ei ole itse videossa.
Ei käärettä kiinnosta mitä videossa on. Näissä ffmpegillä taltioiduissa live-videoissa on vain kuva- ja ääniraidat, mutta teksti näkyy. Ihan sama onko .ts vaiko .mkv. Omien havaintojeni mukaan.
 
Ei käärettä kiinnosta mitä videossa on. Näissä ffmpegillä taltioiduissa live-videoissa on vain kuva- ja ääniraidat, mutta teksti näkyy. Ihan sama onko .ts vaiko .mkv. Omien havaintojeni mukaan.
Nyt sinä selvästi sotket joitain asioita.

Jos teksti näkyy pelkää videota purkeassa siilloin se on poltettu siihen kuvaan eikä sitä voi saada poispäältä.

Jos teksti on itse videokuvassa ei silloin puhuta mistään erillisestä tekstityksestä.

Jos taas sen tekstin pysty kytkemään päälle ja pois päältä silloin se on erilline tekstitys (sen formaatti voi olla sittä yksi monista) joka ei ole itse videon osa.
 
Nyt sinä selvästi sotket joitain asioita.

Jos teksti näkyy pelkää videota purkeassa siilloin se on poltettu siihen kuvaan eikä sitä voi saada poispäältä.

Jos teksti on itse videokuvassa ei silloin puhuta mistään erillisestä tekstityksestä.

Jos taas sen tekstin pysty kytkemään päälle ja pois päältä silloin se on erilline tekstitys (sen formaatti voi olla sittä yksi monista) joka ei ole itse videon osa.
Luepa vielä se viestini. Kääre on kääre. Ja kun esim. YLE:n ykköskanavan live-streamia

http://yletv-lh.akamaihd.net/i/yletv1hls_1@103188/index_2764_av-p.m3u8

ottaa ffmpegillä talteen (kuten FF:n "ajastus" käsittääkseni tekee), siis komentaa

ffmpeg -i "tuo url" -c copy tallenne.kääre

(jossa ".kääre" voi olla ainakin .ts tai .mkv), niin tallenteessa on vain video- ja ääniraita. Silti tekstit näkyvät, jos semmoisia streamissa on, eli tekstit ovat siinä videossa. Luultavasti/ehkä saatavilla olisi myös tekstitön tai ruotsiksi tekstitetty stream, mutta tuossa viittaamassani tekstit ovat suomea. Mutta en tiedä mitään tapaa, jolla tekstityksen voisi lennossa kääntää päälle/pois. Joku muu ehkä tietää.

Mitä minä siis sotkin?
 
Viimeksi muokattu:
FlickFetchistä, tuohon "Suoran lähetyksen tallennus aloitettu klo xx.xx" kun saisi vielä päivämäärän.
 
FlickFetchistä, tuohon "Suoran lähetyksen tallennus aloitettu klo xx.xx" kun saisi vielä päivämäärän.

<%schedulername% - >%channel% - %currentdate% komentojono areenan suoria lähetyksiä tallennettaessa on tälläinen. Muokkaa sitä haluamaksesi. Eiköhän se jotenkin niin onnistune.
 
Ok. Siksi, kun ajastetuissa joskus kone ollut lepotilassa tms. eikä ole tallettanutkaan, niin näkisi heti milloin on, ja milloin ei.
 
FF 4.0.4.0:lla latautuu ongelmitta. Nuo S&U:n jaksot, jotka sisältävät jatkot, ovat ilmeisesti tallennettu samalla tavalla kuin Areenassa ne urheilulähetykset, jotka ovat vain Areenassa ja jotka ovat napattu suoraan kansainvälisestä kuvasignaalista ja jotka eivät siis sisällä selostusta. Usein on niin, että niiden kanssa on ongelmia noin pari ensimmäistä vuorokautta ja sen jälkeen ne tallentuvat ongelmitta. Älkää kysykö _minulta_, miksi näin on/olisi, olen vain huomannut tuollaisen.

Viimeisimmässä versiossa latauslinkki muutettiin, ja se pitää aiemman "format/applehttp" tekstin tilalla "format/url", jotta radio-ohjelmien lataus onnistui. S&U:n lataus onnistuu tuolla "format/applehttp":llä, eli täytynee vaihtaa videoihin se takaisin, ja ladata vain audiot "format/url":lla.
 
Tekstit tulevat YLE:ltä ja tallettuvat utf-8-koodattuina, eikä FF:n Windows-1252-asetus nähdäkseni toimi tarkoitetulla tavalla. Silti sanoisin, että vika on telkussa, jos ei se utf-8-koodausta ymmärrä. Tuskin se ymmärtäisi Windows-1252-koodaustakaan, jos sellaista olisi tarjolla.

Siinä on vaihtoehtona nuo C#:n tarjoamat valmiit koodaukset tiedoston tallennukselle. Jos 1252 ei toimi oikein, sormella Microsoftia :)
 
Sellaista ominaisuutta olen kaivannut, että jonkun elokuvan voisi merkitä jo ladatuksi, jos sen on ladannut jonkin muun ohjelman kuin FF avulla. Sarjojen jaksojen osaltahan tämä on mahdollista rasti-ruutuun periaatteella. Se voisi olla vaikka pääikkunassa hiiren oikealla näppäimellä "Merkitse ladatuksi" jolloin elokuva lisätään tietokantaan. Toki YLE:n sivuilta pitää linkki löytyä, jotta sieltä voidaan hakea elokuvan tiedot.

Tämä tarve tuli taas esille Akira Kurosawan elokuvan kohdalla, kun elokuvalla oli kokoa 4 gigaa ja uudelleenlatauksista ei tullut loppua. Jouduin lataamaan sen lopulta Ruuttuus-ohjelmalla. Manuaalisesti tietokantaa voi toki sorkkia, mutta siinä on aina omat riskinsä.

Voisi kattoa jos tähän saisi vaihtoehdon vaikka lataa-napin pikavalikkoon.
 
Moi! Palaan vielä tuohon Ruudun videoiden lataamiseen Ilta-Sanomien tai Hesarin kautta.

Huomasin, että nyt vain ensimmäinen sivulla oleva video huomioidaan. Esimerkiksi tässä linkissä: Kun talvisota päättyi Kollaanjoella, venäläissotilas hämmästyi nähtyään suomalaisten asemat – ”Hän pudisti päätään” on useita videoita pitkin sivua. Voisiko tämän pienen puutteen korjata ja muuttaa toiminnallisuuden esim. muotoon että kysytään että mitkä sivulla olevat videot ladataan vai ladataanko kaikki - samaan tyyliin kuin sarjojen jaksoista kysytään?

Pientä laittoo vaatisi, laitetaan ei-niin-kiireelliset-listalle :)
 
Siinä on vaihtoehtona nuo C#:n tarjoamat valmiit koodaukset tiedoston tallennukselle. Jos 1252 ei toimi oikein, sormella Microsoftia :)
Ei ole Microsoftin vika. Tekstit tallettuvat identtisinä, UTF-8-koodattuina, riippumatta FF:n asetuksesta.
 
En nyt jaksa vääntää tästä. Käytin jokatapauksessa Microsoftin valmiita valintoja, jos ne ei toimi niin ne ei toimi.
Höh. Kyllä varmasti toimii. Sisäisesti Windows-stringit ovat tunnetusti UTF-16. Tiedostoon kirjoitettaessa Encoding.Default tarkoittaa 8-bittistä merkistöä käytössä olevalla koodisivulla, joka yleensä on 1252. Encoding.UTF8 on sitä miltä näyttää, ja jos jättää kirjoituskäskyistä Encoding-määreen kokonaan pois, on tulos UTF-8 ilman BOM.
 
Useampaa ohjelmaa, näyttää ihan kaikissa olevan sama ongelma
Käyttis Win7 64bit

v4.1.0.4 - 3.11.2018, betaa en löytänyt.

login molemmat ikkunat:
yledl.. - Pastebin.com

Mulla latautuu erinomaisesti. Käytössä Win10 ja FlickFetchin versio 4.1.0.4. Joten ongelmaa ei tule ainakaan mulla. Edit: Ongelmasi korjaantuu näin:

FlickFetch toimii Windows 7:ssä ja sitä uudemmissa Windowseissa. Vaatimuksiin kuuluu vähintään .NET Framework 4.7 (linkki versioon 4.7.2).
FlickFetch
 
Edit: Ongelmasi korjaantuu näin:
FlickFetch
Niin juu. FlickFetchin asennuspaketista puuttuu konfigurointitiedosto, joten ohjelma yrittää käyttää uusinta koneesta löytyvää frameworkkia, tässä tapauksessa huonolla menestyksellä mutta antamatta selvää virheilmoitusta. Asennukseen siis pitäisi lisätä seuraavansisältöinen flickfetch.exe.config:
Koodi:
<configuration>
   <startup>
      <supportedRuntime version="v4.0" sku=".NETFramework,Version=v4.7" />
   </startup>
</configuration>

Riittäisi myös Version=v4.5 (koska varsinainen ongelma on TLS 1.2), mutta uudemmasta ei ole haittaa.

Edit: Tai sitten voisi itse ohjelmaan lisätä tarkistuksen:

How to: Determine which .NET Framework versions are installed
 
Viimeksi muokattu:
Niin juu. FlickFetchin asennuspaketista puuttuu konfigurointitiedosto, joten ohjelma yrittää käyttää uusinta koneesta löytyvää frameworkkia, tässä tapauksessa huonolla menestyksellä mutta antamatta selvää virheilmoitusta. Asennukseen siis pitäisi lisätä seuraavansisältöinen flickfetch.exe.config:
Koodi:
<configuration>
   <startup>
      <supportedRuntime version="v4.0" sku=".NETFramework,Version=v4.7" />
   </startup>
</configuration>

Riittäisi myös Version=v4.5 (koska varsinainen ongelma on TLS 1.2), mutta uudemmasta ei ole haittaa.

Edit: Tai sitten voisi itse ohjelmaan lisätä tarkistuksen:

How to: Determine which .NET Framework versions are installed

Ehkä olisi parempi lisätä tarkistus samaan tapaan kuin puuttuville lataajille. Eli FlickFetch ilmottaisi, jos koneessa on asennettuna sellainen NETFramework -versio, jota FF ei tue. Ihan niinkuin kirjoititkin.
 
Niin juu. FlickFetchin asennuspaketista puuttuu konfigurointitiedosto, joten ohjelma yrittää käyttää uusinta koneesta löytyvää frameworkkia, tässä tapauksessa huonolla menestyksellä mutta antamatta selvää virheilmoitusta. Asennukseen siis pitäisi lisätä seuraavansisältöinen flickfetch.exe.config:
Koodi:
<configuration>
   <startup>
      <supportedRuntime version="v4.0" sku=".NETFramework,Version=v4.7" />
   </startup>
</configuration>

Riittäisi myös Version=v4.5 (koska varsinainen ongelma on TLS 1.2), mutta uudemmasta ei ole haittaa.

Edit: Tai sitten voisi itse ohjelmaan lisätä tarkistuksen:

How to: Determine which .NET Framework versions are installed

4.7.2 asennuksen jälkeen alkoi toimimaan, 4.5 oli jo mutta sillä ei toiminut conffinkaan kanssa

kiitos!
 
Törmäsin kummalliseen ilmiöön televisioni kanssa (muutaman vuoden wanha Sony, varmaan viimeisiä ei-androidi-malleja?).

Nimittäin, nykyään näköjään Areenasta FlickFetchillä imaistujen ohjelmien .srt-fileet eivät jostain syystä suoraan toimi televisiossani. Eli riviäkään tekstitystä ei tule näkyviin vaikka säätäisi televisiosta tekstityksen koodausta.

Tässä ote toimimattoman .srt-fileen alusta, eli eka subirivi:
Koodi:
1
00:00:08,280 --> 00:00:10,480
Aiemmin tapahtunutta:

Ei toimi.

Sensijaan, jos editoin .srt-filettä tällä nettityökalulla SubShifter - Online SRT Subtitle Resync Tool niin että teen siihen time shiftin +0.001, tekstitys toimii buenosti.

Tällöin siis esim. ensimmäinen subirivi näyttää tältä (huom. time shifti 0.001)
Koodi:
1
00:00:08,281 --> 00:00:10,481
Aiemmin tapahtunutta:

Mistäköhän moinen johtuu? Ainoastaan tyhmästä älytelevisiosta? VLC Playerillä kyllä alkuperäinenkin subi-filu toimii aivan hyvin.

Haluatko pistää zipattuna toimimattoman sekä toimivaksi muokatun srt:n samasta tekstityksestä? Voisin kattoa voisiko FF:n saada tallennettua se toimivassa muodossa.
 
Niin juu. FlickFetchin asennuspaketista puuttuu konfigurointitiedosto, joten ohjelma yrittää käyttää uusinta koneesta löytyvää frameworkkia, tässä tapauksessa huonolla menestyksellä mutta antamatta selvää virheilmoitusta. Asennukseen siis pitäisi lisätä seuraavansisältöinen flickfetch.exe.config:
Koodi:
<configuration>
   <startup>
      <supportedRuntime version="v4.0" sku=".NETFramework,Version=v4.7" />
   </startup>
</configuration>

Riittäisi myös Version=v4.5 (koska varsinainen ongelma on TLS 1.2), mutta uudemmasta ei ole haittaa.

Edit: Tai sitten voisi itse ohjelmaan lisätä tarkistuksen:

How to: Determine which .NET Framework versions are installed

Lisäsin tuon tiedoston seuraavaan versioon (kaikille kolmelle ohjelman exe:lle). Kiitos vinkistä.
 

Statistiikka

Viestiketjuista
259 637
Viestejä
4 511 409
Jäsenet
74 445
Uusin jäsen
hupsistarallaa

Hinta.fi

Back
Ylös Bottom