Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Huomio: This feature may not be available in some browsers.
Tätä kun vielä lausutaan ”Mulla on tää äppi”Appi on kohtuullisen rasittava sana. Se on sovellus. Englanniksi application, ei mikään halvatun appi.
Siis ärsyttävyydenhän huipentaa joidenkin käyttämä muoto "Äppsi" jossa on siis englanninkielisen monikon S vaikka puhutaan yhdestä sovelluksesta.Tätä kun vielä lausutaan ”Mulla on tää äppi”
Ikinä kuullutkaan käylistä. Käli sen sijaan on yleisessä käytössä.
Mutta yksi sana jaksaa ärsyttää, vaikka se on jo varmaan 20 vuotta ollut jatkuvassa käytössä - nimittäin ihminen. Muutamia nopealla vilkaisulla eteen tulleita esimerkkejä Ylen sivuilta viimepäiväisistä uutisista:
"Kotimaisten elokuvien katsojaennätystä teattereissa pitää edelleen Edvin Laineen ohjaama Tuntematon sotilas, jonka näki valkokankailta 2,8 miljoonaa ihmistä."
"Rikolliset ovat saaneet huijattua iäkkäiltä ihmisiltä yli sata tuhatta euroa."
"Ampumisessa kuoli 17 ihmistä, heistä valtaosa oli lapsia."
"Suomessa samanlainen muutos tarkoittaisi, että meitä olisi vuonna 2023 yli 40 000 ihmistä vähemmän kuin nyt."
"Lakko koskisi 12:ta yritystä, ja lakkoon ryhtyisi noin 1 100 ihmistä."
"OP Vakuutuksessa alkoivat maanantaina yt-neuvottelut, joissa on mukana noin 240 ihmistä, kerrotaan OP Ryhmän tiedotuksesta."
"Suomessa jopa 240 ihmistä saattaa menettää työpaikkansa, kun organisaatiota uudistetaan."
Ja niin edelleen. Suuressa osassa uutisista ei ole edes tarvetta käyttää sanaa ihminen, koska se on täysin itsestäänselvä asia muutenkin. Asia on eri, jos viitataan yleensä ihmisiin lajina tai suurempana joukkona, tai jos lueteltaisiin myös kissoja, koiria ja muita eläimiä. Mutta kun kyseessä on selvästi rajattu joukko (esim. uutinen lakkovaroituksesta tai onnettomuuden uhreista), niin ihminen kuulostaa todella typerältä.
Sainpas avautua, nyt helpotti.
Täytyy siellä kai jokin objekti olla. Jollain tasolla ihmiset särähtää korvaa nyt kun huomautit joten korvaisin ihmiset henkilöillä. "Ampumisessa kuoli 17 henkilöä..." jne.Muistaakseni tästä natseiltiin koulussa, että "ai 2,8 miljoonaa näki? Miten se luku näki? höhöhö" ja käskettiin kirjoittaa sinne että kuka näki. En tiedä mitä kielipoliisi nykyään sanoo.
Henkilö kuulostaa turhan kapulakieliseltä tässä yhteydessä. Ihmisten määrästä puhuttaessa perinteisesti käytetty sana henki olisi mielestäni luontevampi ilmaus. Henkilö vai henki, henkilöllisyys vai henkilöys? - KielikelloTäytyy siellä kai jokin objekti olla. Jollain tasolla ihmiset särähtää korvaa nyt kun huomautit joten korvaisin ihmiset henkilöillä. "Ampumisessa kuoli 17 henkilöä..." jne.
https://www.kielikello.fi/-/henkilo-vai-henki-henkilollisyys-vai-henkiloys-Kielikello sanoi:Toinen juttu: luullakseni tuohon (näköjään eräiden toimittajien erityisessä suosiossa olevaan) ihminen-sanan käyttöön ei ole johtanut niinkään henki-sanan välttely kuin sinänsä aivan hyväksyttävä syy, nimittäin hiukan paperiseksi tunnetun johdoksen henkilö karttaminen. ”Henkilöähän” on ruvennut harmiksi asti näkymään sellaisissakin yhteyksissä kuin ”viiden henkilön auto”, ”sata markkaa henkilöltä”. On vain menty ojasta allikkoon – kai aprikoitu, että henki tarkoittaa muun muassa henkiolentoa (Pyhä Henki, vainajien henget, olla yhteydessä henkien kanssa) eikä siksi sovellu ihmisestä käytettäväksi, ja korvattu se nyt yksioikoisesti sanalla ihminen.
Tällainen aprikointi on tietysti erheellistä. Kielen tavallisimmat sanat ovat usein monimerkityksisiä, ja jo yhteys yleensä estää väärintulkinnat. Henki-sanan käyttö ihmisistä on tähän asti ollut tavanomaista juuri lukusanojen yhteydessä; sitä tavataan jo vanhassa kirjasuomessa, samoin kaikissa suomen lähisukukielissä. Kyseessä on kantasuomesta juontuva ilmaisutapa. Pätevyytensä ja yksiselitteisyytensä se on osoittanut jo vuosituhantisella iällään.
Tämä synonyymi yhdynnälle on erityisesti 30v+ akateemisten naisten suosiossa..
Eritteiden Vaihtaminen
Yhdyntääkö sillä tarkoitetaan? Olen viattomassa mielessäni yhdistänyt sen lähinnä suutelemiseen. Molemmat on kyllä yhtä ällöttäviä akteja
Suutelemisesta käytetään kiertoilmaisua "Syljen vaihtaminen" tai "Imuttelu"
Väittäisin että "eritteiden vaihtamista" on käytetty myös suutelemisestaSuutelemisesta käytetään kiertoilmaisua "Syljen vaihtaminen" tai "Imuttelu"
Appi on kohtuullisen rasittava sana. Se on sovellus. Englanniksi application, ei mikään halvatun appi.
Ohjelma tuo mieleen esim tietokoneohjelman tms. Sovellusta on iät ja ajat käytetty nimen omaan kuvaamaan mobiili-ohjelmia. Appi sen sijaan on osaksi englantia ja osaksi suomea ja näin ollen pöljä ilmaisu. Olkoonkin, että eräs suomenkielen tutkija kertoi näiden "uusien sanojen" olevan hyvästä ja kertovan siitä että kieli voi hyvin.Myös se "sovellus" on ihan turha muotisana, kun on jo olemassa sana "ohjelma".
Ja "sovellus" sanana ei sano käytännössä yhtään mitään, sen sijaan "appi" kertoo että kyse on yleensä jollekin iKuralle tai androidille tehdystä lelusoftasta, jota yleensä käytetään kommunikoimaan jonkun proprietary-palvelun kanssa.
Joten "appi"-sanalla on suurempi oikeutus olla olemassa kuin "sovellus"-sanalla, koska se kertoo paljon enemmän siitä, millaisesta ohjelmasta on kyse.
Täppäri
Typerä, väkisin tehty suomennos tablettitietokoneesta jota ainakin Pelit-lehti kehuu heidän toimittajansa keksimäkseen ja yrittää sitä väkisin lukijoilleen tyrkyttää.
Mielenkiinnosta kysyn että mikä olis oikea nimitys? Koska tabletti se ei ole.
Siihen minäkin tuon liitän, ennemmin kuin yhdyntään.Väittäisin että "eritteiden vaihtamista" on käytetty myös suutelemisesta
Ottaisin nämä heti pois "epäsanalistalta" ja korjaisin tuon k:n c:ksi. Haaste ja haastava ovat täysin normaalia kieltä eikä edes mitään "uusiosanoja", some on lyhenne siinä missä vaikka TV ja tietyillä latinankielisillä ilmaisuilla on paikkansa oli puhuttu kieli mikä tahansa-haaste, haastava
-some
-de fakto
Siinäpä muutama korviin särähtävä epäsana
Listallasi oli sana "enään", joka ei edusta Suomen kieltä missään järkevässä yhteydessä.Ottaisin nämä heti pois "epäsanalistalta" ja korjaisin tuon k:n c:ksi. Haaste ja haastava ovat täysin normaalia kieltä eikä edes mitään "uusiosanoja", some on lyhenne siinä missä vaikka TV ja tietyillä latinankielisillä ilmaisuilla on paikkansa oli puhuttu kieli mikä tahansa
Enää on suomea. Enään on puhekielinen muoto, jota käyttävät ihmiset joille ei ole vielä kerrottu ettei "enään" ole Suomen kielen sana.
Oho, se ei kuulunut siihen, kuten ehkä näkyi siitä etten sellaisen sanan olemassaoloa perustellutListallasi oli sana "enään", joka ei edusta Suomen kieltä missään järkevässä yhteydessä.
enää vai enään? | Urbaani Sanakirja
Ei se mahdoton voi olla jos kyse on haastavasta. Millä tapaa hankala tai vaikea sopii paremmin kuin haastava? Kaikki ovat ihan normaaleja, vanhoja ja vakiintuneita sanoja.Palaan tuohon haastava sanaan. Se sana on todella typerä sana, koska yleensä suomen kielessä on tilanteeseen paremmin sopiva sana, esimerkiksi asia voi olla hankala, mahdoton tai vaikea.
Siis onko kyse tosiaan uutisen kirjoittajasta vai henkilöstä jota kirjoittaja siteeraa?Toinen asia joka särähtää silmään on usein YLE:n sivuilla ingressissä oleva "kirjoittaa se ja se". Arvon toimittaja voisi allekirjoittaa juttunsa, jolloin tällaista aasinsiltaa ei tarvita.
Pitää olla tosi vanha pieru kyseessä, koska minulle peruskoulun rehtori käski viivaamaan äidinkielen kirjan sanan "sovellus" yli ja kirjoittamaan siihen "sovellutus" Tuosta on jo oikeasti vuosikymmeniä. Eihän me nyt moista ohjetta noudatettu.Heitetääs oma lusikka sohvaan tähän äppi/sovellus/ohjelma-keskusteluun. Muutaman kerran vanhempien ihmisten suusta kuullut käytettävän termiä sovellutus. Jos kuulee tuota käytettävän, niin ei kuule toisen selityksestä enää mitään sen jälkeen, kun omassa päässä pyörii vain "mikä helvetin sovellutus, mitä vittua sä selität"
Mikäs tässä on ongelma? Ihan normaali mäkihyppytermi.- Ylämäen laskuasento. Mikä?!
Jep. Toinen vaihtoehto on vauhtimäen laskuasento mutta molemmat ihan käypiä termejä.Mikäs tässä on ongelma? Ihan normaali mäkihyppytermi.
Tarkoitetaankohan esim tätä:Siis onko kyse tosiaan uutisen kirjoittajasta vai henkilöstä jota kirjoittaja siteeraa?
Usein parempi vaihtoehto ihmiselle olisi jokin yksilöivämpi ilmaisu.
Aiemmin esitettyjä esimerkkejä korjattuna:
"Kotimaisten elokuvien katsojaennätystä teattereissa pitää edelleen Edvin Laineen ohjaama Tuntematon sotilas, jonka näki valkokankailta 2,8 miljoonaa [katsojaa]."
"Lakko koskisi 12:ta yritystä, ja lakkoon ryhtyisi noin 1 100 [työntekijää]."
No ei tuossa vielä mitään, mutta mietippä vaikka SNÄPPIä, hyivvvSana äppi ärsyttää minua edelleen
No ei tuossa vielä mitään, mutta mietippä vaikka SNÄPPIä, hyivvv
Meillä päin lasketaan alamäkeen, ei ylämäkeen.Mikäs tässä on ongelma? Ihan normaali mäkihyppytermi.
Niin. Et siis ymmärrä mitä tuolla ylämäen laskuasento -termillä mäkihypyssä tarkoitetaan.Meillä päin lasketaan alamäkeen, ei ylämäkeen.
Voi luoja!Niin. Et siis ymmärrä mitä tuolla ylämäen laskuasento -termillä mäkihypyssä tarkoitetaan.
Hae vaan. Tuo on jo vähän saivartelua puuttua johonkin vakiintuneeseen spesifiin lajiin kuuluvaan termiin. Onko parempia ehdotuksia tuolle ylämäen laskuasennolle?Voi luoja!
Ymmärrän kyllä. Mutta terminä "ylämäen laskuasento" särähtää korvaan. Eli on säikeen otsikon mukaisesti "ärsyttävä sanonta".
Haenko paksumpaa rautalankaa?
"Netflix ja chill"
Tekis mieli repiä vittu irti jokaiselta muijalta Tinderissä, jolla toi
Tässä lähiaikoina alkanut kuulla sanaa "graavi", eikä he puhu graavilohesta tai ylipäätään tuoresuolatusta kalasta.
Tarkoittanevat raakaa (kalatermi) tai vakavaa (lääketietede)??
Vähän epäilen, että kyseessä on nyt kyllä uudempi ilmiö ja tarkoituskin ehkä eri?Kokemusteni mukaan graavi sanaa käyttävät 70-80v ihmiset. Varsinkin suomenruotsalaiset. Grava, grave (engl.) jne.
Vähän epäilen, että kyseessä on nyt kyllä uudempi ilmiö ja tarkoituskin ehkä eri?
Nyt kun sen kuulin niin oli Yle Puheen juontaja ~35-40v. Ja muistan muidenkin tätä käyttäneen olleen kyllä nuorehkoja vs. sinun mainitsemasi seniorit.
Eli raaka / vakava on nyt sitten lopputulema?No nimenomaan sama tarkoitus. Puoliskon puolen suvussa vanhemmat kaksikieliset nimenomaan tuota käyttävät. Jos on vaikka joku hurja uutinen niin tokaistaan että "on se maailma niin graavi". 10v sitten kuollut isoäitinikin aina puhui graavista. Kaksikielinen ja 88v oli silloin.