- Liittynyt
- 13.10.2016
- Viestejä
- 12 764
Tänne voi raportoida, jos foorumilta löytyy englantia. Ja mielellään jos mielessä on hyvä suomennos. Kiitos.
Muokattu.Yhteensä: 460 (327 jäsentä , 123 vierasta, 10 robottia)
Haku -> Search Tags -valikko ja sen sisältä löytyy "most popular Tags"Tänne voi raportoida, jos foorumilta löytyy englantia. Ja mielellään jos mielessä on hyvä suomennos. Kiitos.
Muokattu.Haku -> Search Tags -valikko ja sen sisältä löytyy "most popular Tags"
Huomasitko tuon editin vielä? Sit löyty vielä seuraavat:Muokattu.
Ja vielä löytyy tuolta tilastosta tämä: "Most visitors online was 707, on 17.10.2016"Jäsenet > Kävijöitä paikalla nyt:
Ja samalla sivulla myös oikeassa laidassa: "Robots Online:"
Muutettu tuo saapuneet yksityisviesteiksi, täytyy ohjeet sitten joskus paremmalla ajalla kääntää.Tuolla ylhäällä sopisi paremmin linjaan Yksityisviestit kuin Saapuneet, cf. Ilmoitukset.
Lisäksi ohjeissa BB-koodit ja Evästeiden käyttö vielä kokonaan englanniksi.
Jäsenet > Kävijöitä paikalla nyt:
Ja samalla sivulla myös oikeassa laidassa: "Robots Online:"
Käännetty.Ja vielä löytyy tuolta tilastosta tämä: "Most visitors online was 707, on 17.10.2016"
Niin, senhän voi muotoilla kuinka haluaa, tärkeintä, että pointti välittyy. Kääntäjä ehdotti myös "Kirjautuneena nyt" tai "Kirjautuneena", kun tuo online on aika heikko sana kääntää mihinkään tarkempaan asiayhteyteen suomen kielessä.Tämä näkyy olevan muokattu muotoon "Paikalla nyt". Parempi suomennos olisi "Nyt paikalla", tai jopa pelkästään "Paikalla" (oma suosikkini).
Itse en ehkä lähtisi tuota muuttamaan, aika vakiintunut termi kuitenkin. "Käytä rikastettu teksti -muokkainta".Kun vaihtaa BB-koodieditoriin:
Tämä, ja koko kaksivaiheinen kirjautuminen englanniksi."Kaksivaiheinen vahvistus" selite ja vaihtoehdot englanniksi. Tosin tiedä sitten voikokaan olla toisin, kun "jossain muuallakin (tm)" näemmä sama juttu.
Korjattu.Kieliasusta nillitystä: Ilmoitus asetuksissa "Pitää viestistäsi" ja "Joku pitää viestistäsi jossain viestiketjussa" olisi parempi "Tykkää viestistäsi" ja "joku tykkää viestistäsi jossain viestiketjussa".
Korjattu."This member does not have any content." löytyy profiilista, kun käyttäjä ei ole postannut yhtään viestiä.
Korjattu.
Korjattu.Tuollainen löytyi:
Your thread Onko wanhoilla muisteilla mitään arvoa? was moved to a different forum. Syy: Alueita yhdistetty
Korjattu.Ei englantia, mutta kirjain puuttuu. "viesistä"
Korjattu.Kun menee omiin tietoihin ja hoveraa statusviestin kirjotuskentän vieressä olevan numeron päällä löytyy englantia. Jokin "merkkejä jäljellä" taitaa olla suomeksi sama asia.
Korjattu.Update your status
Korjattu.Controls viestin menusta.
Korjattu.Sivun alareunasta, kielen valintalinkkiä klikattaessa pomppaa tälläinen ruutu esiin, ja olen erottavinani lontoonkielistä tekstiä. Toisaalta en tiedä, onko tämä varsinaisesti suuri haitta kielivalikossa.
Joo on, Yksityisviestit on niin pitkä sana että tippuu näkyvistä valikkoon responsiivisuuden kanssa mobiilissaTämä näköjään taas "Saapuneet", onko tarkoituksella?
Korjattu.Pikkunillitystä: kursorin raahaamalla threadissa käyttäjän päälle tuohon vihreään lipukkeeseen, ilmestyy teksti "Online Now".