kielikukkasia

Liittynyt
27.12.2016
Viestejä
1 844
Itselläni on henkilökohtaisesti ongelma dokumentaation tuottamisen kanssa, sillä virainomaisvalvotuissa projekteissa on hyvin vaikea tuottaa yksikäsitteistä tekstiä ilman väärinymmärryksen vaaraa. Amerikkaiset ovat ottaneet käyttöön sanonnan "use it in a sentence", jolla tarkoitetaan sanan merkityksen avaamista kontekstin kanssa.

Teknisen dokumentaation tuottaminen käyttäen tätä lähestymistapaa on lähes mahdotonta, sillä käännöstyön kustannukset ja käytössä oleva tila rajoittavat kuvaavan sisällön määrää. Toisaalta kontekstit eivät kulttuurien välillä käänny luotettavasti.

Tavoitteenani onkin yrittää suojella suomenkieltä siltä että ajaudumme vastaavaan suohon kuin mitä englanninkielessä on tilanne.

Perustin tämän ketjun koskapa ajauduin mielenkiintoiseen keskusteluun kaupan(tapahtuma) ja kaupan(paikka) ympärillä. Jatketaan aiheesta ja muistakin vastaavista tässä ketjussa.

@Kautium nyt ainakin on tervetullut.

Alkuperäinen ketju tuolla: Verkkokauppa.com avaa Raisioon jättimyymälän
 
Viimeksi muokattu:
Liittynyt
27.12.2016
Viestejä
1 844
Omassa työpaikassani kun järjestin epävirallisen kahvipöytäkyselyn siitä miten kivijalkakauppa ja kivijalkamyymälä ymmärretään, ei kukaan ollut @Kautium kanssa samaa mieltä. Toki ongelma tällaisissa kyselyissä on kysymyksen asettaminen ja viiteryhmä. Olisikin mielenkiintoista kuulla muilta foorumilaisilta elänkö jossakin kuplassa ja Kautiumin väite siitä ettei tällä foorumilla kukaan tulkitse kivijalkakauppaa samoin kuin minä pitää paikkansa.
 
Liittynyt
17.10.2016
Viestejä
995
Tuli tuota ihmeellistä vänkäystä threadissa seurattua. Kieli kuitenkin kehittyy jatkuvasti eikä sitä oikein yksin saa lukaan jarrutettua. Ja kyllä, kivijalkakaupan olen jo pitkään mieltänyt tarkoittavan mitä tahansa maan kamaran kannattelemaa liikekiinteistöä.

Väännettäisiinkö seuraavaksi, miten ymmärrätte sanan pateettinen? Wikisanakirja ja kielitoimisto ovat ainakin keskenään ristiriidassa.
 
Liittynyt
21.11.2016
Viestejä
6 186
Sama itsellä kuten Kautiumilla, mun päässä kivijalkakauppa tarkoittaa fyysistä myymälää ja käytän sanaparia kivijalkakauppa ja verkkokauppa erottamaan näitä kahta kauppatyyppiä toisistaan.

Tuo pateettinen on kyllä kanssa mielenkiintoinen tapaus, siitä oli juuri viime vuonna juttua Ylellä, ja näköjään kielitoimisto on lisännyt sanalle uuden arkikielen tarkoituksen joka tulee varmaankin melko suoraan englannin kielen pathetic sanan tarkoituksesta. Pakko myöntää, etten kyllä ole itsekään tiennyt pateettisin tarkoituksen olevan suomessa lähes päinvastainen kuin englanniksi, joka taas on itselleni se tutumpi merkitys. Johtuu tietysti siitä, että suomessa pateettista aika harvakseltaan käytetään ja englanniksi taas tv:ssä ja elokuvissa todella paljon.

Kielitoimiston sanakirja sanoi:
pateettinen38
1. paatoksellinen, mahtipontinen, korkealentoinen. Pateettinen runo, sävellys. Näyttelijän hullunkurisen pateettiset eleet.
2. ark. säälittävä, surkea. Pateettinen yritys saada yleisö nauramaan.
Cambridge Dictionary sanoi:
pathetic adjective (SAD)
causing feelings of sadness, sympathy, or sometimes lack of respect, especially because a person or an animal is suffering:

The refugees were a pathetic sight - starving, frightened and cold.
After the accident he became a pathetic figure, a shadow of his former self.
Edit: lisätty linkki Ylen artikkeliin
 

E_Mustakari

BANNATTU
BANNED
Liittynyt
19.10.2016
Viestejä
692
Niin, kielikukkasista puheenollen, ovatko asiat tapahtuneet "itselle" vai "minulle" muille kerrottaessa? Tämä kirjoitustyyli on viime aikoina yleistynyt huomattavasti ja on alkanut ottamaan itseä silmään kovin pahasti. Melkein aina "itsen" voi korvata "minulla" ja kieli muuttuu heti paljon sujuvammaksi ja luontevammaksi.
 
Liittynyt
27.12.2016
Viestejä
1 844
Tuli tuota ihmeellistä vänkäystä threadissa seurattua. Kieli kuitenkin kehittyy jatkuvasti eikä sitä oikein yksin saa lukaan jarrutettua. Ja kyllä, kivijalkakaupan olen jo pitkään mieltänyt tarkoittavan mitä tahansa maan kamaran kannattelemaa liikekiinteistöä.

Väännettäisiinkö seuraavaksi, miten ymmärrätte sanan pateettinen? Wikisanakirja ja kielitoimisto ovat ainakin keskenään ristiriidassa.
Jos minulla olisi valta, niin koko sana pitäisi poistaa anglosaksismina ja käyttää yksiselitteistä sanaa paatoksellinen. Kiitoksia hyvästä esimerkistä siitä miten uudissanat sekoittavat käsitteistöä.

Vaikkei yksi ihminen isoa vaikutusta teekään, niin voi ainakin sanoa yrittäneensä ;)
 
Liittynyt
27.12.2016
Viestejä
1 844
Niin, kielikukkasista puheenollen, ovatko asiat tapahtuneet "itselle" vai "minulle" muille kerrottaessa? Tämä kirjoitustyyli on viime aikoina yleistynyt huomattavasti ja on alkanut ottamaan itseä silmään kovin pahasti. Melkein aina "itsen" voi korvata "minulla" ja kieli muuttuu heti paljon sujuvammaksi ja luontevammaksi.
Itse on suomessa mielestäni yksikön passiivi, eli esimerkkilauseena:

"Parhaimmat ratkaisut on saatu aikaan itse".

Tässä itse ei ole rinnasteinen minä -sanalle.

Vähän tuumittuani kyseessä on oikeastaan samanlainen määre kuin englannin kielen sana "self". Käytön pitäisi suomessakin olla vastaavaa, eli ainoastaan tarkenteena, esim itse tehty.

PS:

se on itseäni/itselleni ... possessiivisuffiksin kuoleminen sukupuuttoon on myös yksi uhka kielelle :itku:
 
Viimeksi muokattu:
Liittynyt
27.12.2016
Viestejä
1 844
En tiedä kuinka paljon muiden tuttavapiiriin kuuluu ihmisiä, joiden äidinkieli on jokin muu kuin suomi. Heille suomenkielen oppiminen on helppoa, mutta käyttäminen vaikeaa, sillä suomalaiset eivät heidän mielestään puhu suomea. Minusta vahva esimerkki siitä miksi puhutun kielen ja kirjakielen pitäisi olla mahdollisimman lähellä toisiaan.
 

Kautium

IOdootti
Tukijäsen
Liittynyt
16.10.2016
Viestejä
19 775
Hyvä ketju hyvästä aiheesta. Näitä kielioppikysymyksiä kuitenkin putkahtelee ilmoille aina silloin tällöin ja niistä on mielekkäämpää keskustella omassa ketjussaan.

Tuo aloituksen inspiraationa ollut kivijalkakaupan käsite on minulle aika yksiselitteinen, eli minulle se tarkoittaa liikettä, jossa voi käydä paikan päällä ja jonka vastakohta on puhdas verkkokauppa ilman fyysistä asiakaspalvelupistettä. En usko että tuosta on kovinkaan moni eri mieltä, mutta se riippuu varmaan tosiaan jossakin määrin viiteryhmästä. Ilmeisesti tuolle termille löytyy myös jotain vanhoja semivirallisia selityksiä, jotka ovat peräisin ajalta ennen internetiä ja verkkokauppaa.

Maailma muuttuu ja myös kielen pitää muuttua siinä mukana. Viralliset instanssit eivät vaan pysy arkikielen mukana.

PS. Ketjun otsikko voisi alkaa isolla kirjaimella, se kun on foorumeilla yleensä tapana.
Omassa työpaikassani kun järjestin epävirallisen kahvipöytäkyselyn siitä miten kivijalkakauppa ja kivijalkamyymälä ymmärretään, ei kukaan ollut @Kautium kanssa samaa mieltä. Toki ongelma tällaisissa kyselyissä on kysymyksen asettaminen ja viiteryhmä. Olisikin mielenkiintoista kuulla muilta foorumilaisilta elänkö jossakin kuplassa ja Kautiumin väite siitä ettei tällä foorumilla kukaan tulkitse kivijalkakauppaa samoin kuin minä pitää paikkansa.
Jännä tulos. Minä tein saman kyselyn sekä kotona että työkavereille. Kaikki olivat kanssani samaa mieltä (paitsi vaimo, joka totesi ilman perusteluita että supermarketit eivät ole kivijalkakauppoja).

Voi olla, että ollaan molemmat jonkinlaisessa kuplassa. :D
 
Viimeksi muokattu:
Liittynyt
27.12.2016
Viestejä
1 844
Voi olla, että ollaan molemmat jonkinlaisessa kuplassa. :D
Todennäköisesti, eikä sieltä pääse pois ilman muiden apua, kiitokset siitä.

Siitä olen kyllä edelleen eri mieltä että kielen pitää monimutkaistua, tai ainakaan siten että lisätään kielen moniselitteisyyttä. Mieluummin mentäisiin siihen suuntaan että vähempi on enempi. Nuoremman polven kollegoita kun kuuntelee, niin ei ihan suorilta tunnista puhutaanko suomea, englantia, fingelskaa, DSL:ää vai jotakin ihan muuta.
 
Liittynyt
31.10.2016
Viestejä
336
Itsekin joskus koen olevani turhankin tarkka kieleen liittyvistä asioista. Kivijalkamyymälä on kuitenkin aina tarkoittanut minulle mitä tahansa fyysistä kauppaa. En myöskään koskaan ole joutunut/päässyt väittelemään asiasta, koska en ole törmännyt toista mieltä olevaan ihmiseen.
 
Liittynyt
23.10.2016
Viestejä
661
Mäkin miellän kivijalkakaupan miksi tahansa fyysiseksi kaupaksi, johon voidaan mennä sisälle käpistelemään tuotteita. En jaksa väitellä siitä, että onko kantani oikea vai väärä. Tärkeintä on se, että olen tietääkseni aina tullut ymmärretyksi.
 

JormaVeitikka

BANNATTU
BANNED
Liittynyt
20.12.2016
Viestejä
1 453
Mun maailmassa "kivijalkakauppa" tai "kivijalkamyymälä" tarkoittaa yksittäistä kadun varressa sijaitsevaa kauppaa, jonne mennään sisälle omasta ulko-ovesta.

Esimerkiksi kauppakeskuksessa oleva myymälä ei siis ole kivijalkakauppa. Tai -myymälä.

Kivijalkamyymälöissä käydään kivijalkakauppaa, jos halutaan vielä tällä tavalla tarkentaa ja pilkkua halkoa...
 

njake

get string from object
Make ATK Great Again
Liittynyt
17.10.2016
Viestejä
704
Mulle kaikki kaupat on kivijalkakauppoja, joissa on fyysinen myymälä. Ei sillä ole merkitystä missä se sijaitsee.
 

JormaVeitikka

BANNATTU
BANNED
Liittynyt
20.12.2016
Viestejä
1 453
Mulle kaikki kaupat on kivijalkakauppoja, joissa on fyysinen myymälä. Ei sillä ole merkitystä missä se sijaitsee.
Mun maailmassa "kivijalkakaupalla" on tuplamerkitys (tai oikeastaan tripla, jos sillä kuvataan kaupankäyntitapaa laajemmin), mutta siis ensisijaisesti se hyvin kirjaimellisesti tarkoittaa kauppaa, jonne astutaan kadulta kivijalan yli ovesta sisään. Toissijaisesti se tarkoittaa mitä tahansa fyysistä kauppaa. Kolmannessa merkityksessä se tarkoittaa siis kaupankäyntitapaa eli verkkokauppa vs. kivijalkakauppa.
 

Poppamies

Que pasa, ese?
Liittynyt
17.10.2016
Viestejä
1 722
Juontajat yrittävät olla ylikorrekteja esimerkiksi sanomalla hevoisia. Tai poliiseita. Ärsyttää joka kerta.
Tai olympialaisten aikaan britannialaisia. Miksi ei brittejä?
 
Liittynyt
17.10.2016
Viestejä
467
Kivijalkakauppa ainakin itselle on ennen merkinnyt nimenomaan näitä pienempiä kauppoja/putiikkeja/sekatavarakauppoja, jotka sijaitsee yleensä jossain kivijalan kupeessa. Nykyään laajentunut käsittämään laajemmin lähes kaikkia kauppoja joissa on fyysinen myymälä. Kivijalkakauppahan on vanha sana, mutta verkkokauppojen tultua sen tarkka merkitys ainakin itsellä on muuttunut.
 

E_Mustakari

BANNATTU
BANNED
Liittynyt
19.10.2016
Viestejä
692
Kivijalan kupeessa? Nakkikärry ja romanialainen kerjäläinen ovat sellaisia bisneksiä, joiden miellän asettuvan kivijalan kupeeseen.
 
Liittynyt
16.10.2016
Viestejä
680
Pakko myöntää, etten kyllä ole itsekään tiennyt pateettisin tarkoituksen olevan suomessa lähes päinvastainen kuin englanniksi, joka taas on itselleni se tutumpi merkitys.
Riippuu vähän kumpaa sitä muistuttavaa englannin kielen sanaa tarkoitetaan.

pathetical - Wiktionary

pathetical (comparative more pathetical, superlative most pathetical)

  1. (now archaic) Arousing sympathy; pathetic. [from 16th c.]
  2. Arising from strong emotion; passionate. [from 16th c.] quotations ▼
Jälkimmäinen, edelleen käytössä oleva merkitys on kutakuinkin sama kuin pateettinen-sanalla.
 
Liittynyt
21.10.2016
Viestejä
3 284
Eniten mietityttää kielellinen hyöty siitä, että kivijalkakauppa rajoittuisi vain osaan fyysisistä kaupoista?
Rakennuksen kivijalassa (alakerrassa) on rautakauppa, jonka suurin myyntiartikeli on erilaiset rautalangat, ja yläkerrassa on kangaskauppa, joka suuriin myyntiartikkeli on langat.
1: vain rautakauppa on kivijalkakauppa
x: molemmat on kivijalkakauppoja, koska ko. rakennuksessa on kivijalka
c: kaikki fyysiset myymälät on kivijalkakauppoja, mukaan lukien peltomarketit (miten niissä ei olisi kivijalkaa? too much nitpicking?)
 
Liittynyt
17.10.2016
Viestejä
467
Ei varmaan mitään kielellistä hyötyä. Niitä vaan on jaoteltu erillaisiksi kaupoiksi jostain syystä, et sää esimerkiksi ennen vanhaan sanonut kyläkauppaa kivijalkakaupaksi, ne ku on eri asioita.



Tässä näkyy kivijalkakauppoja. Kuten huomaa, ne on vähän niin kuin kivijalassa. Ne myös sijaitsevat taajamissa.



Tässä on taas kyläkauppa, mikä on aivan eri asia, kuin kivijalkakauppa. Vaikka siinä on kivijalka.

Tosiaan, nykyään jos puhutaan tietyissä yhteyksissä kivijalkakaupoista, sen käsite on laajempi. Ainakin omasta mielestä.
 
Liittynyt
18.10.2016
Viestejä
1 259
"Ota wieneriä", "ostin omenaa", "tuo kaupasta perunaa" kun tarkoitetaan "ota wieneri", "ostin omenoita", "tuo kaupasta perunoita".
Yksikön tai monikon korvaaminen noin on nykyään yleistä ja se särähtää korvaan pahasti, kukaan tuskin tarkoittaa että "haukkaa pala tuosta wieneristä", "ostin 0.75 omenaa", "tuo kaupasta puoli perunaa".
 
Liittynyt
27.12.2016
Viestejä
1 844
Aamulla huomasin että sanaa "operaattori" käytettiin kuvaamaan toimijaa yleisesti. Tajusin sinä myös kuinka monta suomen kielistä sanaa on yleiskielessä korvattu tällä anglosaksismilla, tässä ainakin muutama

käytön valvoja
palveluntarjoaja
toimija
kuljettaja
käyttäjä
 

Kautium

IOdootti
Tukijäsen
Liittynyt
16.10.2016
Viestejä
19 775
Kielikukkasista tuli mieleen varsinkin nuorison tapa kirjoittaa taivuttamatta sanoja, tyyliin "Ostin TV ja se meni heti rikki".

Tässä viimeisin foorumilta löytynyt esimerkki -->
Noissa kuulokkeissa on myös aikamoinen johto "härdelli" konsolien kanssa vaikka ovat muka langattomat. PC360SE hajoaa alle vuodessa korvatyynyt, muuten ok kyllä.
Todella ärsyttävää laiskuutta/osaamattomuutta tuollainen.

Tosiaan, nykyään jos puhutaan tietyissä yhteyksissä kivijalkakaupoista, sen käsite on laajempi. Ainakin omasta mielestä.
Nykyajastahan tässä puhutaan. Kivijalkakauppa oli joskus 60/70-luvuilla terminä rajoittuneempi, mutta maailma oli silloin muutenkin kovin erilainen.
 
Viimeksi muokattu:
Liittynyt
27.12.2016
Viestejä
1 844
Nykyajastahan tässä puhutaan. Kivijalkakauppa oli joskus 60/70-luvuilla terminä rajoittuneempi, mutta maailma oli silloin muutenkin kovin erilainen.
No ei sentään, kivijalan kuolemasta oli paljon pärinää siinä vaiheessa kun ostoskeskukset alkoivat yleistymään. Elettiin 90 -luvun loppua tuolloin, eikä silloin verkkokauppa ollut vielä massailmiö. Väittäisin että verkkokauppa on 2000-luvun juttu. Pitäisi varmaankin kaivella jostakin tilastoja, mutta nyt just pitäisi varmaankin tehdä töitä mieluummin.
 
Liittynyt
03.11.2016
Viestejä
35
Ei nyt varsinaisesti kielikukkanen, mutta tässäkin ketjussa ilmaantunut sana "erillainen" ärsyttää todella paljon. Se on erilainen, eikä sitä edes lausuta erillainen. Ja vaikka joku lausuisikin, ei se muuta kirjoitettua muotoa. Tämä on mielestäni yleistynyt viimeisten vuosien aikana hyvin paljon, ainakin oman kokemuksen perusteella.

Vastaavia sanoja, joita ei kirjoiteta seuraavasti: "Kuullostaa", "Kaijuttimet", "Viellä", "Enään"... Kai näitä on vielä paljon lisää.
 
Liittynyt
18.10.2016
Viestejä
1 259
Ehkä nykyään on pakko pidentää sanoja kun ei keksitä enempää sanottavaa, töissä käytävällä on trukeista varoittava kyltti jossa lukee "varmista näkyväisyytesi" ja se ärsyttää aina kun sitä sattuu vilkaisemaan.
Olisikohan "näkyvyytesi" ollut liian lyhyt.
 
Liittynyt
18.10.2016
Viestejä
482
Kyllä on aika tullut viljeltyä sanaa kivijalkakauppa niin että tarkoitan fyysistä kauppa. Ja en ole kertaakaan törmännyt siihen että joku ei olisi ymmärtänyt tai muuta käsitysvirhettä.
 

Kautium

IOdootti
Tukijäsen
Liittynyt
16.10.2016
Viestejä
19 775
Ei nyt varsinaisesti kielikukkanen, mutta tässäkin ketjussa ilmaantunut sana "erillainen" ärsyttää todella paljon. Se on erilainen, eikä sitä edes lausuta erillainen. Ja vaikka joku lausuisikin, ei se muuta kirjoitettua muotoa. Tämä on mielestäni yleistynyt viimeisten vuosien aikana hyvin paljon, ainakin oman kokemuksen perusteella.

Vastaavia sanoja, joita ei kirjoiteta seuraavasti: "Kuullostaa", "Kaijuttimet", "Viellä", "Enään"... Kai näitä on vielä paljon lisää.
Ikävä kyllä näin. Vastaaviin törmää myös lasten läksyjä tarkistaessa, mutta siellä se vielä menee, kun vasta opettelevat lukemaan/kirjoittamaan. Vanhemmalla iällä tällaisten luulisi olevan hallussa, mutta kun ei.

Ainakin osittain syy on somessa ja muissa vapaamuotoiseen pikaviestittelyyn keskittyvissä ympäristöissä, mutta ei niillä kaikkea selitetä. Monin paikoin kyse on varmaan myös laiskuudesta ja siitä ettei yksinkertaisesti välitetä miltä oma ulosanti näyttää.
 
Liittynyt
18.10.2016
Viestejä
1 007
Ei nyt varsinaisesti kielikukkanen, mutta tässäkin ketjussa ilmaantunut sana "erillainen" ärsyttää todella paljon. Se on erilainen, eikä sitä edes lausuta erillainen. Ja vaikka joku lausuisikin, ei se muuta kirjoitettua muotoa. Tämä on mielestäni yleistynyt viimeisten vuosien aikana hyvin paljon, ainakin oman kokemuksen perusteella.

Vastaavia sanoja, joita ei kirjoiteta seuraavasti: "Kuullostaa", "Kaijuttimet", "Viellä", "Enään"... Kai näitä on vielä paljon lisää.
Lisätään listaan joillain seuduilla toisinaan eteen tuleva "nämät", sanan "nämä" tilalla. Onneksi ei ole kovin yleistä, eikä laajalle levinnyttä.

Puhumattakaan sanan "ketä" virheellisestä käytöstä.
"Ketä jätti autonsa tuohon?"
Vittu mene sinne auton alle ja odota, että ketä ajaa sinut levyksi.
 
Liittynyt
16.10.2016
Viestejä
680
Ehkä nykyään on pakko pidentää sanoja kun ei keksitä enempää sanottavaa, töissä käytävällä on trukeista varoittava kyltti jossa lukee "varmista näkyväisyytesi" ja se ärsyttää aina kun sitä sattuu vilkaisemaan.
Olisikohan "näkyvyytesi" ollut liian lyhyt.
Kielikello - kielenhuollon tiedotuslehti
Kielenkäytön vaalijat eivät ole vain kielentutkijoita tai kielitoimiston työntekijöitä. Myös suuri yleisö on tuntenut aina kiinnostusta kielenhuoltokysymyksiä kohtaan. äidinkieli on yhteinen asia, ja sen käytössä jokainen on asiantuntija. Oma kieli on myös hyvin tunneherkkä asia, ja niinpä kielenkäyttö on välillä nostattanut kiivaitakin mielipiteitä, jopa kieliriitoja.

Lehtien mielipidepalsta on ollut aina suosittu kanava myös kieltä koskevissa kannanotoissa. Näitä kielijuttuja on kerätty kielitoimistossa sen perustamisesta lähtien. Tässä artikkelissa tarkastelen, millaisissa kieliasioissa kansa on tarttunut kynään. Runsaan 50 vuoden aikana leikekirjoja on kertynyt lähes viisikymmentä, joten rajoitun kielitoimiston ensimmäisten toimintavuosien eli 1940-luvun jälkipuoliskon teemoihin. Niistäkin keskityn sellaisiin kysymyksiin, jotka myöhempien vuosikymmenien näkökulmasta ovat osoittautuneet kesto-ongelmiksi. Leikkeitä selatessani minua alkoi kuitenkin eniten kiehtoa sen seuraaminen, miten kansa, kielenkäyttäjien enemmistö, on monessa kielikiistassa sanonut viimeisen sanan.

– –


Sanat ja sananmuodostus ovat aina kiinnostaneet kansaa, eikä uusia muodosteita aina nikottelematta niellä, vaikka ne olisivatkin parempia. Ensimmäisissä leikkeissä ihmetellään mm. ”kaiultaan rumaa” näkyvyys-sanaa entisen näkyväisyyden rinnalla.
:psmoke:
 

Kaotik

Banhammer
Ylläpidon jäsen
Liittynyt
14.10.2016
Viestejä
21 646
Puhumattakaan sanan "ketä" virheellisestä käytöstä.
"Ketä jätti autonsa tuohon?"
Vittu mene sinne auton alle ja odota, että ketä ajaa sinut levyksi.
Murreilmaisusta kyse, ei "virheellisestä käytöstä".
 

Kaotik

Banhammer
Ylläpidon jäsen
Liittynyt
14.10.2016
Viestejä
21 646
Missä menee raja? Eikö noin voi perustella kaikki puhutun kielen virheelliset ilmaisut, jos käyttäjiä on useampi?
En osaa sanoa mitkä kaikki lasketaan "virallisiksi murteiksi" mutta selkeästi rajattuja murreryhmiä on 7. ketä-ilmaisu on käsittääkseni käytännössä koko lounaismurteet-ryhmän kattavasti käytössä.
Suomen murteet – Wikipedia
 
Liittynyt
19.10.2016
Viestejä
1 770
Suomi, suomen kieli, suomenkielinen. Yrittäkää vihdoin opetella. Tämä aiheuttaa myötähäpeää, erityisesti kieltämme koskevissa keskusteluissa.

Yksi mikä minua on häirinnyt pitkään, on sanan "Iso-Britannia" taivutus. "Isossa-Britanniassa" kuulostaa omaan korvaan niin vajaalta, vaikka vissiin kielitoimiston mukaan onkin oikea taivutus. "Iso-Britanniassa" taas kuulostaa minusta todella paljon paremmalta.

Onko mitään toista vastaavaa erisnimeä, joka taipuisi noin vammaisesti? Kaikissa muissa yhdysviivallisissa erisnimissä, mitä tulee mieleen, taivutetaan vain jälkimmäistä osaa. Lähi-Idässä, Pohjois-Irlannissa, Etelä-Afrikassa, Guinea-Bissaussa, Saudi-Arabiassa, Valko-Venäjällä.
 

Kaotik

Banhammer
Ylläpidon jäsen
Liittynyt
14.10.2016
Viestejä
21 646
Suomi, suomen kieli, suomenkielinen. Yrittäkää vihdoin opetella. Tämä aiheuttaa myötähäpeää, erityisesti kieltämme koskevissa keskusteluissa.

Yksi mikä minua on häirinnyt pitkään, on sanan "Iso-Britannia" taivutus. "Isossa-Britanniassa" kuulostaa omaan korvaan niin vajaalta, vaikka vissiin kielitoimiston mukaan onkin oikea taivutus. "Iso-Britanniassa" taas kuulostaa minusta todella paljon paremmalta.

Onko mitään toista vastaavaa erisnimeä, joka taipuisi noin vammaisesti? Kaikissa muissa yhdysviivallisissa erisnimissä, mitä tulee mieleen, taivutetaan vain jälkimmäistä osaa. Lähi-Idässä, Pohjois-Irlannissa, Etelä-Afrikassa, Guinea-Bissaussa, Saudi-Arabiassa, Valko-Venäjällä.
Uudessa-Seelannissa? :)
Meneekö peräti niin yksinkertaisesti että mikä tahansa missä on adjektiivi se ensimmäinen osa taipuu, muut ei
 

JormaVeitikka

BANNATTU
BANNED
Liittynyt
20.12.2016
Viestejä
1 453
Eniten mietityttää kielellinen hyöty siitä, että kivijalkakauppa rajoittuisi vain osaan fyysisistä kaupoista?
Rakennuksen kivijalassa (alakerrassa) on rautakauppa, jonka suurin myyntiartikeli on erilaiset rautalangat, ja yläkerrassa on kangaskauppa, joka suuriin myyntiartikkeli on langat.
1: vain rautakauppa on kivijalkakauppa
x: molemmat on kivijalkakauppoja, koska ko. rakennuksessa on kivijalka
c: kaikki fyysiset myymälät on kivijalkakauppoja, mukaan lukien peltomarketit (miten niissä ei olisi kivijalkaa? too much nitpicking?)
On itse asiassa aika harvinaista, että kadun varressa kakkoskerroksissa olisi jotain myymälöitä, ellei kyseessä ole ostoskeskus.

Kyseessä on siis oikeastaan harvinainen erikoistapaus, mutta kyllä toi kangaskauppakin mun kirjoissa lasketaan kivijalkakaupaksi sen kaikissa merkityksissä.
 
Liittynyt
19.10.2016
Viestejä
1 770
Uudessa-Seelannissa? :)
Katos perkule, tattista. Uudessa-Seelannissa kuulostaa korvaan ihan oikealta, mutta siltikään en Ison-Britannian taivutusta halua hyväksyä :D

Meneekö peräti niin yksinkertaisesti että mikä tahansa missä on adjektiivi se ensimmäinen osa taipuu, muut ei
Voisi hyvinkin olla. Äkkiseltään en löytänyt mitään selitystä Ison-Britannian taivutukselle, vaikka paljon muita yhdysviivallisia sanoja ja niiden taivutuksia oli selitetty auki monellakin eri nettisivulla.
 
Liittynyt
17.10.2016
Viestejä
1 195
Kivijalka(kauppa/myymälä) on suomen kielen vastine englannin brick & mortar. Tässä merkityksessä sitä käytetään nykyään myös business-konteksitissa. Se voi olla että ennen tarkoitettiin jotain muuta, mutta se oli silloin.


Brick and mortar - Wikipedia

Brick and mortar (also bricks and mortaror B&M) refers to a physical presence of an organization or business in a building or other structure. The term brick-and-mortar business is often used to refer to a company that possesses or leases retail stores, factory production facilities, or warehouses for its operations.[1] More specifically, in the jargon of e-commerce businesses in the 2000s, brick-and-mortar businesses are companies that have a physical presence (e.g., a retail shop in a building) and offer face-to-face customer experiences.
 
Liittynyt
17.10.2016
Viestejä
1 223
Katos perkule, tattista. Uudessa-Seelannissa kuulostaa korvaan ihan oikealta, mutta siltikään en Ison-Britannian taivutusta halua hyväksyä :D
Uuessa Caledoniassa, Uuessa Guineassa?

Suomessa taivutetaa seka adjectiivi etta substantiivi.
 
Liittynyt
12.12.2016
Viestejä
4 266
Ikävä kyllä näin. Vastaaviin törmää myös lasten läksyjä tarkistaessa, mutta siellä se vielä menee, kun vasta opettelevat lukemaan/kirjoittamaan. Vanhemmalla iällä tällaisten luulisi olevan hallussa, mutta kun ei.

Ainakin osittain syy on somessa ja muissa vapaamuotoiseen pikaviestittelyyn keskittyvissä ympäristöissä, mutta ei niillä kaikkea selitetä. Monin paikoin kyse on varmaan myös laiskuudesta ja siitä ettei yksinkertaisesti välitetä miltä oma ulosanti näyttää.
No johan sitä ollaan ärrimurrina. Olen Keski-Suomesta ja aidosti lukiossa minulle vasta selvisi, että se ei ole "erillainen" eikä myöskään "puollustaminen". Täällä ei ole vahvaa murretta, mutta äänteitä venytetään jonkin verran.

Enään ja varsinkin kuullostaa toki ovat täysin käsittämättömiä virheitä. Siis mikä voima saa sen toisen l-kirjaimen siihen kuuloon, joka siis on kantasanana tuossa

Pronominejä ketä (kun tarkoitetaan
kuka), kekä ja kutka käytän puhtaasti provosoidakseni.
 
Liittynyt
12.12.2016
Viestejä
4 266
Ikävä kyllä näin. Vastaaviin törmää myös lasten läksyjä tarkistaessa, mutta siellä se vielä menee, kun vasta opettelevat lukemaan/kirjoittamaan. Vanhemmalla iällä tällaisten luulisi olevan hallussa, mutta kun ei.

Ainakin osittain syy on somessa ja muissa vapaamuotoiseen pikaviestittelyyn keskittyvissä ympäristöissä, mutta ei niillä kaikkea selitetä. Monin paikoin kyse on varmaan myös laiskuudesta ja siitä ettei yksinkertaisesti välitetä miltä oma ulosanti näyttää.
No johan sitä ollaan ärrimurrina. Olen Keski-Suomesta ja aidosti lukiossa minulle vasta selvisi, että se ei ole "erillainen" eikä myöskään "puollustaminen". Täällä ei ole vahvaa murretta, mutta äänteitä venytetään jonkin verran.

Enään ja varsinkin kuullostaa toki ovat täysin käsittämättömiä virheitä. Siis mikä voima saa sen toisen l-kirjaimen siihen kuuloon, joka siis on kantasanana tuossa

Pronominejä ketä (kun tarkoitetaan
kuka), kekä ja kutka käytän puhtaasti provosoidakseni.
 

Kautium

IOdootti
Tukijäsen
Liittynyt
16.10.2016
Viestejä
19 775
No johan sitä ollaan ärrimurrina. Olen Keski-Suomesta ja aidosti lukiossa minulle vasta selvisi, että se ei ole "erillainen" eikä myöskään "puollustaminen". Täällä ei ole vahvaa murretta, mutta äänteitä venytetään jonkin verran.

Enään ja varsinkin kuullostaa toki ovat täysin käsittämättömiä virheitä. Siis mikä voima saa sen toisen l-kirjaimen siihen kuuloon, joka siis on kantasanana tuossa
Ei sillä kommentilla ollut ärrimurrin kanssa mitään tekemistä. Kielenhuollon taso on mielestäni laskenut ja internetissä liian harva välittää miltä ulosanti näyttää, kunhan vain saavat tuputettua omaa sanomaansa. Yhdyssanavirheet, puuttuvat tai virheelliset taivutukset, slangisanat/meemit, liioiteltu murresanojen käyttö, välimerkkien puuttuminen ja muut vastaavat ovat ikävä kyllä täälläkin arkipäivää.
 
Toggle Sidebar

Statistiikka

Viestiketjut
241 806
Viestejä
4 226 620
Jäsenet
71 108
Uusin jäsen
spinal

Hinta.fi

Ylös Bottom