Kielien opiskelu

  • Keskustelun aloittaja Keskustelun aloittaja Tatuks
  • Aloitettu Aloitettu
Liittynyt
21.12.2016
Viestejä
2 886
Muita jotka opiskelee itekseen kieltä? Ite koittanut monta kertaa aloittaa mutta nyt vasta ekan kerran on päässyt johonkin asti...

Kirjoittelinkin tuossa toisessa ketjussa että tarkoitus olisi muutta Saksaan (tai Itävaltaan tai Sveitsiin) jossain vaiheessa. Oon tässä nyt heinäkuun alusta lähes joka päivä opiskellut Saksaa pääasiassa Duolingon avulla. Lisäksi jonkun verran tulee kirjoiteltua Saksalaisten kavereiden kanssa Whatsappilla, lähinnä kuitenkin Englantia.

Taso on nyt semmoisen 5-60min/päivä 5kk ajan opiskelun jälkeen semmoinen että pystyn käymään ihan peruskeskustelua ja ymmärrän jonkun verran lukemaani. Ravintolassa pärjään ja osaan kysyä neuvoja ym. Yksinkertaisia podcasteja ymmärrän.

Kaikki Duolingon saksan harjoitukset on nyt käyty läpi ja sen kanssa pitää sitten vaan pitää jo niistä tehdyistä harjoituksista saatuja taitoja yllä. Täytyy sanoa että Duolingon kanssa pitää kyllä jatkuvasti olla katsomassa sanojen merkityksiä ja opiskella siinä sivussa niitä, muuten voi jotkut sanat jäädä pelkän kontekstin varaan ja se on vähän huono.

Olen nyt sitten aloittanut Memrisen käytön kännykällä ja vaikuttaa paljon paremmalta, ensinnäkin näyttää suoran sanasta sanaan käännöksen joka auttaa ymmärtämään paremmin rakenteita. Sitten on enemmän kuunteluharjoituksia ja kokonaisia lauseita joita tulee käytettyä ihan normaalissa elämässä. Duolingossa lauseet yleensä on tyyliin "Karhut hakivat eilen toimistosta paidat".

Tämä on hyvänä apuna Slow German - Lerne alles über Deutschland! ja Googlen kääntäjä on nykyään yllättävän hyvä. Lisäksi koitan lukea ainakin pari kertaa viikossa artikkelin jostain päivälehdestä tai aikakausilehdestä, lähinnä kevyitä teknologiaan tai politiikkaan liittviä.

Nyt tammikuun lopussa lyhyt reissu Itävaltaan niin pääsee vähän kokeilemaan natiivien kanssa ja toukokuussa tarkoitus lähteä 3 viikon roadtripille Saksaan ja kesällä vielä joku vkl Baijerissa. Toki juodaan kaljaa mutta myös kieltä olisi tarkoitus päästä kokeilemaan.

Tavoitteena että tämän vuoden loppuun mennessä pystyisi keskustelemaan niin hyvin että voi hakea töitä saksalaisesta yrityksestä. Alun jälkeen kun on omaksunut perusasiat niin uudet sanat jää tosi helposti mieleen. Vähän sama ku Englannissa, ei tartte yleensä ku kuulla kerran sana ja sen muistaa.

edit: lause jäi kesken. Kirjoitetaan ihan suomea...
 
Mene vaikka sitten työttömänä Saksaan, hommaa saksalainen pimu, ja opettele siellä. Pari kuukautta, ja opit enemmän kuin vuodessa Suomessa. Sitten haet sieltä käsin niitä töitä.
 
Mene vaikka sitten työttömänä Saksaan, hommaa saksalainen pimu, ja opettele siellä. Pari kuukautta, ja opit enemmän kuin vuodessa Suomessa. Sitten haet sieltä käsin niitä töitä.

Sen verta on ok työkuviot tällä hetkellä että en viitsi pompata tyhjän päälle pelkästään sen takia että oppisi nopeammin saksaa. Kuitenkin vaan himassa pelailen, runkkailen tai surffaan jotai io-techiä niin osan siitä ajasta voi käyttää kielen opiskeluun että on helpompi lähteä ja ei ehkä joudu työttömänä olemaan niin kauaa siellä :D
 
Sen verta on ok työkuviot tällä hetkellä että en viitsi pompata tyhjän päälle pelkästään sen takia että oppisi nopeammin saksaa. Kuitenkin vaan himassa pelailen, runkkailen tai surffaan jotai io-techiä niin osan siitä ajasta voi käyttää kielen opiskeluun että on helpompi lähteä ja ei ehkä joudu työttömänä olemaan niin kauaa siellä :D
No, kantsii pitää mielessä jos alkaa kyllästyttään. Himassa pelailen, runkkailen ja io-techiä surffaillen, ok työkuviot ei nyt vielä omasta mielestä ole vielä niin valtavat esteet. Sit jos on muija, lapset ja asuntolaina ja koirat, niin menee heti vaikeammaksi.. Tai edes yksi noista.
Helppo se on jälkikäteen sanoa, mutta itse aikoinaan lähdin reissuun ja sille tielle jäin yli 12v ja mukaan tarttui vaimo ja uudet työt. Tosin olin vaan opiskelija kun lähdin. Mutta anyway, pointti oli, että niitä syitä ei lähteä nyt vaan tulee jatkuvasti enemmän, harvemmin vähemmän. Muutama tonni ainakin toki olisi syytä olla taskussa vakuutusta.
 
Tuo puhumisen opettelu on yksin aika hankalaa. En ainakaan itse ole sitä oppinut kuin puhumalla.
Saksa on sen verran lähellä, että kannattaa ehkä ottaa muutama viikonloppureissu sinne päin. Olutta juomalla puhelahjat tunnetusti paranee ;)
 
Duolingoa itsekin käyttänyt ja oikein hyvä keino opetella kielen alkeita. Ite pidän hyvänä, etta lauseet on tuollaisia erikoisia tyyliin tuo "Karhut hakivat...". Noita lauseita kun ei oikeasti tarvitse mihinkään niin tulee mietittyä tarkemmin kielioppia, eikä vaan opeteltua lausetta ulkoa. Puhumaan ei tosiaan itsekkeen oikein opi. Joten ehdottomasti reissuun ja kaljaa sen verta naamariin, että suu aukeaa :tup:

Tanskan kieli on itsellä tällä hetkellä opiskelussa, kun suunnitelmissa maisteriopinnot sielläpäin suorittaa. Opinnot kylläkin englanniksi, mutta olisi mukava pärjätä paikallisella kielellä arkiaskareissa, tai jos tulee jäätyä pidemmäksikin aikaa..

Muitakin kieliä olisi tarkoitus jonkin verran opiskella. Esim. venäjä, espanja, portugali, saksa, ranska olisi semmosia kieliä mistä kiva tietää edes vähän alkeita, niin toisi matkailuun uusia ulottuvuuksia.
 
Kouluissa ja omatoimisesti sitä on tullut kieliä opittua. Englanti, Ruotsi, Saksa, Ranska ja Espanja on sillä tasolla että tulen juttuun käytännön jutuissa.
 
Ei varmasti pidä paikkaansa jos vaihtoehtona on oikeilla kursseilla käydä Suomessa.
Saksan kohdalla vai yleisesti?

Opiskelin 2010-2012 eli 2v kiinaa yliopistossa ja osallistuin kiinan kielisiin tapahtumiin Suomessa aktiivisesti. Sain aina parhaan arvosanan, mutta 2012 syksyllä kun muutin Shanghaihin, jo reilussa kuukaudessa opin enemmän kuin näiden parin vuoden aikana.
 
Saksan kohdalla vai yleisesti?

Opiskelin 2010-2012 eli 2v kiinaa yliopistossa ja osallistuin kiinan kielisiin tapahtumiin Suomessa aktiivisesti. Sain aina parhaan arvosanan, mutta 2012 syksyllä kun muutin Shanghaihin, jo reilussa kuukaudessa opin enemmän kuin näiden parin vuoden aikana.
No yleisesti. Tarvitset vähintään jonkun teoriapohjan. Vertaa vaikka Suomen mamuihin jotka pystyvät asumaan täällä 10 vuotta ja tekevät vielä törkeitä virheitä. Esimerkiksi Husu on asunut täällä yli 20 vuotta ja puhuu todella huonoa Suomea.

Etköhän oppinut juuri koska sulla oli jo pohjaa ja ymmärsit teoriassa mistä on kyse.
 
No yleisesti. Tarvitset vähintään jonkun teoriapohjan. Vertaa vaikka Suomen mamuihin jotka pystyvät asumaan täällä 10 vuotta ja tekevät vielä törkeitä virheitä. Esimerkiksi Husu on asunut täällä yli 20 vuotta ja puhuu todella huonoa Suomea.

Etköhän oppinut juuri koska sulla oli jo pohjaa ja ymmärsit teoriassa mistä on kyse.
Teoriapohjaa kyllä oli, mutta nimenomaan ihan kaikkea opin enemmän tuossa ajassa. Teoriaa (kielioppi jne.), ääntämistä, lukemista ja kirjoittamista. Vaikuttavana tekijänä tosin voi olla että Shanghaissa yliopistossa jossa opiskelin mentiin kursseilla huomattavasti nopeampaa ja tehokkaampaa tahtia + sitten jouduin käyttämään kieltä päivittäin kaikkialla toimiessa.

Loppupeleissä looking back tuon ensimmäisen 1-2kk jälkeen se Suomessa opittu kokonaisuus oli lähinnä yksi kärpäsen paska valtameressä lievästi kärjistäen.

Suomen kielen ja maahanmuuttajien kohdalla lienee ihan omat muuttujansa pelissä. Olen tavannut japanilaisen lääkärin joka muutti Suomeen ja nollapohjalta puhui lähes täydellistä Suomea 3 kuukaudessa.
 
Teoriapohjaa kyllä oli, mutta nimenomaan ihan kaikkea opin enemmän tuossa ajassa. Teoriaa (kielioppi jne.), ääntämistä, lukemista ja kirjoittamista. Vaikuttavana tekijänä tosin voi olla että Shanghaissa yliopistossa jossa opiskelin mentiin kursseilla huomattavasti nopeampaa ja tehokkaampaa tahtia + sitten jouduin käyttämään kieltä päivittäin kaikkialla toimiessa.

Loppupeleissä looking back tuon ensimmäisen 1-2kk jälkeen se Suomessa opittu kokonaisuus oli lähinnä yksi kärpäsen paska valtameressä lievästi kärjistäen.

Suomen kielen ja maahanmuuttajien kohdalla lienee ihan omat muuttujansa pelissä.
Mut jos vaihtoehtona on lukea kieltä tai mennä palloilemaan vieraaseen maahan niin kyllä ensin kannattaa lukea. Tottakai kyseisessä maassa asuminen on tehokkainta pidemmän päälle. Mutta ilman koulua et kyllä hyvin opi. Jos et ole todella nuori.

nollapohjalta puhui lähes täydellistä Suomea 3 kuukaudessa.
Oon pahoillani mut tää kuullostaa legendalta.
 
Niin kuulostaakin. En olisi ikinä uskonut itsekään jos en olisi tapausta silloin todistanut ja nyt tuntisi ko. henkilöä.
Ainakin sen mitä mä olen kielten opiskelemisen teoriasta oppinut menisi kyllä uusiksi. Luulen että kyseinen kaveri osaa puhua arkisissa tilanteissa mutta haluaisin esim chattailla sen kanssa vaikka tähtitieteestä.

Mutta nopeasti on mahdollista oppia jos haluaa. Haluaisin kuulla mitkä on Husun perustelut.
 
No yleisesti. Tarvitset vähintään jonkun teoriapohjan. Vertaa vaikka Suomen mamuihin jotka pystyvät asumaan täällä 10 vuotta ja tekevät vielä törkeitä virheitä. Esimerkiksi Husu on asunut täällä yli 20 vuotta ja puhuu todella huonoa Suomea.

Etköhän oppinut juuri koska sulla oli jo pohjaa ja ymmärsit teoriassa mistä on kyse.
Kyse on ennemmin halusta oppia.

Itse "muutin" vahingossa (liftatessa ympari Eurooppaa) Espanjaan 2011 ja aloitin espanjan opiskelun taysin nollasta. Pari kuukautta Barcelonassa ja puhuin tarpeeksi hyvaa espanjaa selvitakseni (ja jonkun verran katalaania myos, jota opettelin jo Andorrassa), vuoden jalkeen se oli jo osa itsea (toki edelleen teen virheita).

Italiata opiskelin 2 vuotta ja sen sain sille tasolle etta Italiassa kaydessa (2015) silla juuri ja juuri parjasi, mutta kaukana esim espanjan taidoista.

Suomessa opiskelin ruotsia 7 vuotta mutten selviytyisi edes kaupan kassalla jos en englantiin turvautuisi.

Lahinna pointti se etta kylla siella paikanpaalla oppii kielen helvetin paljon helpommin, jo ihan siita syysta etta sita joutuu ja enenkaikkea voi kayttaa joka paiva ja kaikkialla. Silloinkin kun et puhu silla kielella, sinulla on ymparilla kyltteja sun muita teksteja, joita (alitajuisesti) luet kumminkin. Exposure kielelle on siis potenssiin kymmennen. Ei kulu kauankaan kun alat ajattelemaan uudella kielella, joka on se hetki kun olet omaksunut kielen tarpeeksi hyvin.
 
Itse opin todella nopeasti portugalin kielen kun asuin tovin Brasiliassa ja opiskelin omatoimisesti ahkerasti. Alkuun ekan kuukauden pari opiskelin päivittäin Duolingosta ja kirjoittelin sieltä sanoja vihkoon, joita sitten pänttäilin aina silloin tällöin. Lisäksi kattelin Game of Thronesia portugalin teksteillä, mikä oli mielestäni tosi hyvä tapa oppia kun oli perusteet jo kunnossa. Sitä kautta oppi paljon uusia sanoja, vähän erilaisia lauserakenteita ja enemmän puhekielen tyylistä tekstiä kuin mitä vaikkapa Duolingossa on tarjolla.

Duolingo on hyvä perusteiden oppimiseen, mutta aika nopeasti siitä menee maku kun alkaa toistumaan vaan instituutit, puhemiehet, lakimiehet, akademiat ynnä muut sanat mitä ei ikinä tarvitse puhekielessä. Ellei sitten nuo kuulu jonkun arkeen, mutta siinä tapauksessa ne kyllä oppisi ilman Duolingoakin. Sitten sieltä puuttuu sanat kuten vaikkapa kassahenkilö tai taksikuski. Ja on jos jonkinnäkösiä hienoja akateemisia lauseita, mutta ei opeteta esimerkiksi miten sidotaan kengännauhat tai otetaan kiinni jostakin.

Noista syistä mielestäni ei kannata Duolingoon liikaa panostaa. Sillä vaan perusteet hanskaan ja sitten muuta kautta oppimaan laajempaa sanastoa. Sanastoon kannattaa minun mielestä panostaa eniten kielen opiskelussa. Kieliopin ja lauserakenteet kyllä oppii siinä sivussa lukemalla ja kuuntelemalla kunhan on vähän perusteita kieliopista käynyt alkuun. Toki riippuu vähän kielestä, mutta näin omasta kokemuksesta voin sanoa portugalin ja espanjan osalta. Venäjän kanssa joutuukin jo vähän enempi kielioppiin panostamaan. Saksasta ei ole kokemusta.
 
No yleisesti. Tarvitset vähintään jonkun teoriapohjan.

Omakohtaisesti voin sanoa olevani samaa mieltä. Olen asunut ulkomailla kahdessa eri maassa, joista toisessa oli kielestä lukion suomat pohjat käytössä - kieli voimistui ja parani todella rivakkaa tahtia. Seuraavan maan kieltä en osannut, eikä sitä oppinut osmoosilla kuin hyvin huonosti. Sanasto toki karttui kohtuulliseksi vuosien varrella, mutta puheentuotto ja -ymmärrys eivät. Vasta intensiivikurssituksen aikana ja jälkeen alkoi kehitystä tapahtua oikeasti, joten mielestäni riittävä teoriapohja on välttämätön paikanpäällä tapahtuvalle nopealle oppimiselle.
Tämä siis englanniksi töitääntehneen näkökulmasta vierailla mailla.
 
Itse menin vailla mitään "minä olen"- tason kielipohjaakaan maahan, jossa ei edes aakkosia käytetä. Menin kyllä ekasta päivästä lähtien kielikurssille, jossa opettaja ei puhunut sanaakaan muuta kuin omaa kieltään. Lisäksi mulla ei ollut mitään englantia puhuvia kavereitakaan yms. joten nopeasti opin parissa kuukaudessa. Ilman kielikurssia tuo toki olisi voinut olla tuskallista.
 
Itsekin näitä viimeaikoina alkanut käyttämään ja täytyy duolingosta kertoa että alkavat spämmäämään mailia ihan pirusti, etkä voi appista tehdä mitään asialle.
 
Katohan, aloittanut tän lirpakkeen yli vuosi sitten, voisi varmaan päivittää miten saksan opiskelu sujunut. Viime vuonna oli pitkä tauko joten tavoitteet on asetettu uudestaan.

Olen jättänyt Duolingon ja vastaavat kokonaan pois, sen verran hyvin osaa jo puhua että ei niistä paljoa hyötyä enää ole.

Tällä hetkellä otan italki.comin kautta pari kertaa viikossa saksan tunteja Skypen kautta ja käytän AnkiDroidia puhelimessa pakkana saksan 4000 yleisintä sanaa ja sanontaa. Kehitys ollut melko nopeaa ja nykyään voi käydä normaaleja keskusteluita saksaksi, tosin jos aletaan vähänkään nopeampaa puhumaan tai on tuntematon aihe niin melko hankala pysyä mukana.

Maksan noista tunneista varmaan sen 160€ kuukaudessa, ei kovin paha hinta omasta mielestä kun miettii kuinka paljon opetusta saa.

Tavoitteena tämän vuoden aikana B2 taso. (Common European Framework of Reference for Languages - Wikipedia)
 
Itsekin näitä viimeaikoina alkanut käyttämään ja täytyy duolingosta kertoa että alkavat spämmäämään mailia ihan pirusti, etkä voi appista tehdä mitään asialle.
Käy ihan koneella laittamassa asetukset haluamiseks.

Ei itselle tule ainakaan maileja koskaan (appia ei puhelimessa kylla ole, vaikka joskus on ollutkin).

Bou2LMH.png
 
Muutin ruotsinkielisellä paikkakunnalle vähän yli vuosi sitten kun muutin nykyisen kihlattuni kanssa yhteen. Aloitin viime syksynä ruotsink kielen kurssin kansalaisopistossa mutta tämä "alkeiskurssi" osoittautui kertauskurssiksi ja tipuinkin kärryiltä kohtuu nopeasti. Nyt olisi hakusessa hyvä tapa opetella ruotsia, suositelkaas jotain kun pohjana on yläasteen ruotsi josta juuri ja juuri pääsin läpi sekä ammattikoulun yksi ruotsin kielen kurssi. Eli pohjia ei juurikaan ole.
 
Käy ihan koneella laittamassa asetukset haluamiseks.

Ei itselle tule ainakaan maileja koskaan (appia ei puhelimessa kylla ole, vaikka joskus on ollutkin).

Bou2LMH.png
Sehän siinä kämästä onkin kun käytin Google tunnareilla niin piti sitten luoda oma salasana ihan vaan tonne menoa varten että pääsee ruksimaan paskat mainokset pois. Appista kun pystyi vaan jotain muistutus malleja ottamaan pois. Melkein teki kyllä mieli poistaa koko tili ohjelmasta kun noin vaikeaksi on pitänyt tehdä.
 
Muutin ruotsinkielisellä paikkakunnalle vähän yli vuosi sitten kun muutin nykyisen kihlattuni kanssa yhteen. Aloitin viime syksynä ruotsink kielen kurssin kansalaisopistossa mutta tämä "alkeiskurssi" osoittautui kertauskurssiksi ja tipuinkin kärryiltä kohtuu nopeasti. Nyt olisi hakusessa hyvä tapa opetella ruotsia, suositelkaas jotain kun pohjana on yläasteen ruotsi josta juuri ja juuri pääsin läpi sekä ammattikoulun yksi ruotsin kielen kurssi. Eli pohjia ei juurikaan ole.

Kokeile kk ilmaiseksi: WordDive - hauska tapa oppia kieliä verkossa

Itse olen tuolla enkkua parannellut ja Espanjan alkeita opetellut. Ihan ok ohjelma kielten opiskeluun.
 
Alkanut kiinnostaa kiina. Ei sillä että sinne olisin menossa, kiinnostaisi kulttuuri (leffat, musa yms). Kai kiinnostus lähti siitä kun tuli luettua wikipedia-artikkeleita kielestä ja sen älyttömyyksistä. Lähinnä tuli mieleen että miten se voi toimia, kun periaatteessa yksinkertainen kieli, vaikkei uskoisi ;) Ja ne ulkomaalaiset nimet on aika WTF.. Japanissa on sentään ne tavumerkit. Noista tooneista en ole edes kiinnostunut, vaan kiva olisi jos osaisi edes vähän lukea. Olisi täälläpäin alkamassa kevään mittainen mandariinikiinankurssi, mutta ehkä parempi kun ei mene sinne itseään nolaamaan. Varsinkin kun voi unohtua tämä innostus aika äkkiä. Kaipa sitä voisi petrata myös saksaa, tai opiskella italiaa (joka lienee helpoimmasta päästä), kun progemiehenä pitäisi italoproge ottaa haltuun..

Kuitenkin, tämä on mainio kanava (BTW, kuunnelkaapa 3:02 kohta, "venäjä").



Tuonne yrittänyt joskus piirtää merkkiä kun joku haussa Chinese Handwriting/Mousewriting Input

Yksi esimerkki noista toonien älyttömyyksistä:
wv5tdY2.png
 
Duolingo on hyvä perusteiden oppimiseen, mutta aika nopeasti siitä menee maku kun alkaa toistumaan vaan instituutit, puhemiehet, lakimiehet, akademiat ynnä muut sanat mitä ei ikinä tarvitse puhekielessä.

Minusta tuntuu että tämä toki osin riippuu kielestä ja kurssin ylläpidosta. Aloitin espanjaa duolingosta joskus ~2017 tjsp. ja aluksi sieltä ei tullut mitään muuta kuin eläin- ja ruokasanastoa. Osasin kyllä kertoa että kävelen kuin kilpikonna ja syön kuin hevonen, mutta en kertoa nimeäni tai ikääni.

Nyttemmin olen ottanut tuon espanjan kurssin uudestaan, ja sen rakenne tuntuu jo paljon fiksummalta, eikä turhaa sanastoa ole mielestäni ollut liikaa ainakaan toistaiseksi, vaan sellaisia normaalimpia keskustelun aiheita, tuttavuutta, työssäkäymistä, perheestä kertomista ja ruokaa - ainakin toistaiseksi. Tällä kertaa ei edes ole tullut kunnolla vastaan tuota eläinsanastoa, joten kurssi on selvästi muuttanut muotoaan ihan reilusti. Samoin espanjaksi tarjotaan nykyään "duolingo stories", jopa 25 setin verran (10 kpl per setti, eli 250) lyhyttä tarinaa tai keskustelua, yleensä kahden henkilön keskusteluja, jotka päätyvät johonkin leikkisään twistiin tai väärinkäsitykseen. Noita olen sen ~80 käynyt läpi ja mukava tajuta, että tuollaisia pieniä tarinoita lukee jo lähes täydellisesti vaikka esimerkiksi sivulauseita tai menneitä aikamuotoja ei vielä osaa.

...mutta toisto duolingossa on kyllä melko ärsyttävää, ja toisaalta etenkin puhelimella sen käyttö on liiankin helppoa, kun suurin osa on monivalintoja jossa väärät vaihtoehdot eivät ole edes sinne päinkään, tai sitten lauseiden muodostamista sanoista, joissa valintoja on niin vähän että oikean lauseen muodostaa lähes lukematta/kuulematta sitä mistä se pitäisi kääntää.

Kielen opiskelussa toisena lähteenä on Espanjaa matkailijalle osa 1 ja sen kuuntelutehtävät, mutta tuo taas hyppää liian suoraan nimenomaan sellaiseen ravintolatilauksiin ja esittelemään joku 30 vihanneksen ja hedelmän nimeä, joiden opiskelu listamuotoisena oli sitä pahinta rääkkiä ja ala- ja yläasteen oppitunneilla.

Pitäisi keksiä vielä jokin innostavampi tehtäväkirja tai mediaa, mutta erityisesti perinteiset koulukirjat maksavat maltaita ja yksinopiskellessa ovat melko turhia ilman "opettajan kirjaa", jossa on ratkaisut. Espanjaa matkailijalle on toistaiseksi ollut ainoa, jossa on saanut melko vaatimattomaan hintaan sekä kuunteluharjoitukset, kirjan että vastaukset (jotka kirjan takana suoraan). Pelien käännökset ovat aina vähän mitä sattuu, eikä espanjasta tai latinalaisesta amerikasta tule hirveästi omaa. Kiinnostaisi kuitenkin pelata sitten jotain hyvällä dubilla olevaa, kun homma menisi vain ohi jos hahmot solkottaisivat englantia tekstien ollessa espanjaa. Grim Fandangoa pelasin aiemmin vähän matkaa, mutta muistan pelin liian hyvin. Tosin nyt kun sanastoa on alla vähän enempi, niin voisi vielä yrittää uudestaan, kun ymmärtäisi vieläkin paremmin mistä puhe. Joskus myös Twitchistä eksynyt katselemaan espanjalaisia streameja, mutta niistä nyt ymmärtää vain yksittäisiä sanoja ja jos katsojia on riittävän vähän, saa chatista ehkä sen verran selvää mikä on puheenaihe...

Noh, hitaasti mutta varmasti. Tietysti auttaisi, jos olisi jokin suora kiinnostus tai fanituksen kohde espanjaa puhuvista maista.

Suuri ongelman aihe minulle on sanojen paino ja painotus. En ole koskaan ymmärtäny konseptia - joskus tuntuu, että esimerkiksi espanjassa painotettu osassa lausutaan vokaali pidempänä tai Suomeksi kirjoitettaisiin kaksoisvokaalilla, mutta sitten taas toisinaan ei. Lukiossa oli joskus kuunteluharjoitus, jossa englannin sanoihin piti merkitä painotus. Taisin tuosta saada joku 2/20 vaikka englannin kanssa ei muuten ole suuria ongelmia ollut, kun en jotenkin ymmärrä missä kohtaa se painotus on... yritän vain lausua matkimalla. :sori:
 
Tulikin jännä suositus:



Ja siitä löytyi saman tyypin video kuinka opettelee ranskaa:



Tietenkin jotkut ovat vain synnynnäisesti pirun lahjakkaita, mutta pistää miettimään eikö normijäbä voisi jotenkin oppia 1-2 kieltä englannin lisäksi..
 
Jos oikeasti kiinnostaa oppia kieltä, niin suosittelen bookkaamaan ihan rehdisti vaan preplystä yksityisopetusta. Parasta on katsella opettaja, jolla on vähän referenssejä opettamisesta ja selkeästi suunnitelmallisuutta ja kykyä räätälöidä opetus henkilökohtaisesti. Espanjan opetusta pitäisi irrota hintaluokkaan 15e/tunti tai allekin joltain Etelä-Amerikkalaisilta.

Ensimmäinen tunti kannattanee käyttää siihen, että sopii tavoitteista, käytettävästä kirjasta ja harjoituksista yms. Sitten Amazonista se valittu kirja tilaukseen ja joka viikko yksi setti kotitehtäviä / sanaston opiskelua ja tunti preplyssä tjsp.

Mutta joo, kyllähän tuossa pitää olla sitten valmis maksamaan oppimisesta muutamia satasia per "kurssi". Oppimisteho on vaan aivan toista luokkaa kuin jossain massakursseilla.

Joskus katselin noita duolingoja saksan opiskeluun, enkä ole kyllä koskaan nähnyt kenenkään oppivan oikeasti niistä mitään. Sanastoa sieltä voisi oppia, mutta jonain monivalintoina oppimistulokset ovat aika surkeita ja homma alkaa toistaa itseään välittömästi. Ja se tarjottu sanastokin oli ihan idioottimaista pari vuotta sitten ainakin Saksan kursseilla.
 
Jos oikeasti kiinnostaa oppia kieltä, niin suosittelen bookkaamaan ihan rehdisti vaan preplystä yksityisopetusta. Parasta on katsella opettaja, jolla on vähän referenssejä opettamisesta ja selkeästi suunnitelmallisuutta ja kykyä räätälöidä opetus henkilökohtaisesti. Espanjan opetusta pitäisi irrota hintaluokkaan 15e/tunti tai allekin joltain Etelä-Amerikkalaisilta.

Ensimmäinen tunti kannattanee käyttää siihen, että sopii tavoitteista, käytettävästä kirjasta ja harjoituksista yms. Sitten Amazonista se valittu kirja tilaukseen ja joka viikko yksi setti kotitehtäviä / sanaston opiskelua ja tunti preplyssä tjsp.

Mutta joo, kyllähän tuossa pitää olla sitten valmis maksamaan oppimisesta muutamia satasia per "kurssi". Oppimisteho on vaan aivan toista luokkaa kuin jossain massakursseilla.

Joskus katselin noita duolingoja saksan opiskeluun, enkä ole kyllä koskaan nähnyt kenenkään oppivan oikeasti niistä mitään. Sanastoa sieltä voisi oppia, mutta jonain monivalintoina oppimistulokset ovat aika surkeita ja homma alkaa toistaa itseään välittömästi. Ja se tarjottu sanastokin oli ihan idioottimaista pari vuotta sitten ainakin Saksan kursseilla.

Ensin tein Duolingolla pitkään ja sitten palkkasin yksityisopettajan. Duolingo auttoi ihan älyttömästi kun oli iso sanavarasto siinä vaiheessa kun alkoi "kunnolla" opiskelemaan. Lisäksi monet yleisimmät taivutusmuodot tuli vähän niinku automaattisesti kun oli toistanut niitä monta kertaa. Kunhan suhtautuu siihen oikein niin on erittäin hyödyllinen ohjelma.

Nyt valitettavasti tullut aika nihkeästi varattua tunteja. Taidanpa varata nyt heti jos pääsisi taas hyvään flowhun.
 
Duolingolla tuli pari viikkoa opiskeltua uuden kielen alkeita, mutta vaihdoin suosituksesta Lingodeeriin. Ja oli hyvä päätös. Huomattavasti paremmat harjoitukset ja muutenkin laadukkaampi softa. Kannattaa kokeilla jos on oppimisen suhteen tosissaan.
 
Uuu, kieliasioista olisi minulla paljon sanottavaa, mutta pidetään nyt puhe lyhyempänä. @arcane ja @strummer viestit jäivät mieleen. Minusta kieltä on hauskinta lähestyä niin, että koittaa ymmärtää sen taustalla piilevän nerokkuuden. En osaa kiinaa enkä lopulta tiedä niinkään paljoa koko maasta, mutta tuo saman tavun käyttäminen ostettaessa ja myydessä ainakin kuulostaa aika nerokkaalta. Toimintahan on myytäessä ja ostaessa sama, mutta vain toisin päin, eli kumpi osapuoli on kumpi. Suomihan on myös kielteisestä vinkkelistä katsottuna turhan vaikea kieli, mutta tämä kirjaimellisesti taipuu niin nerokkaasti. Vielä kun useampi koittaisi käyttää sitä parhaansa mukaan, mutta eivät kaikki ole ns. kielipäitä tietenkään, vaikka pakon alla kuka tahansa oppii uuden kielen, jos juurikin asuu ulkomailla tai vastaavaa.

Sanojen opetteluhan se itse työ on, mitä voi lähestyä monella tapaa. Parhaiten jää sanat mieleen kun ne tulee jossain yhteydessä ja heikommin jos pänttää listaa. Varsinkin kun aihe on mielekäs, kuten minulle eläimet ja luonto, muistan sanat aika nopeasti. Vieraskielistä videota kun katsoo eikä ymmärrä jotakin, niin tulee automaattinen halu tarkastaa sana jotta tietää missä mennään. Tuo into ja halu ovat tärkeimmät työkalut asiassa kuin asiassa, minkä näkee etenkin lapsista kun he opettelevat kieltä. Varsinkin kun lapsella ei ole vielä mikään kieli hyvin hallussa, on into suuri ilmaista itseään ja tätä kautta opetella puhumaan. Kahden eri kielisen lapsen välillä tilanne on myös mielenkiintoinen. Kannattaa aikuisena pitää nuo mallit muistissa, ettei lähde tylsän suorittamisen ja ankean puurtamisen linjalle, vaan miettii mikä kielessä jota opiskelee on mielekästä ja nerokasta. Mitä olisi hauska kertoa tuolla kielellä? Minkä aihepiirin sanat kiinnostavat eniten? Mitä sanoja haluaisit ensimmäisenä tietää - tee niistä itse käännökset paperille.

Oppimisen ei aina tarvitse olla myöskään kovin suoraviivaista, vaan aina voi palata vanhaan ja kerrata, lähteä hieman sivuraiteille selvittämään sitä mikä itseään kiinnostaa, ottaa vastaan haaste mitä ei vielä hallitse (kuten kielistä puhuttaessa katsoa jokin ohjelma ilman tekstejä), pyöritellä siis keinoja miten haluaakin.
Hienoa jos on tavoite oppia kieli, mutta olen huomannut että aika paljon oppii palautuessa, eli kun on tauko taas oppimisesta, mikä viittaa siihen ettei kielen oppimista voi äärimmäisesti nopeuttaa, joten en ihan allekirjoita aina näitä että "opit ajassa X jos asut maassa". Totta kai pakon alla oppii paljon kun on vain pakko opetella, mutta onko se sitten tarkoituksenmukaista? Näkisin että menee jonkin verran suorittamisen puolelle ja senkin piikkiin ettei viitsi kirjasta opetella - tosin rohkea rokan syö kuten sanotaan. Tämä asia tuli mieleen siitä kun mietin lukuisia mamuja ketkä Suomessa asuvat, että heidänkin kielitaito lopulta vaihtelee aika paljon, vaikka lähes poikkeuksetta kaikkien kanssa pystyy keskustelemaan oikein hyvin. Kirjassa on kuitenkin se hyvä puoli että se selittää miksi joku asia sanotaan juuri kuten sanotaan, eikä matkita pelkästään toisen puhetta, eli en pidä kumpaakaan tapaa huonona lähestymisenä. Opettele siis aivan kuten haluat.
 
Suuri ongelman aihe minulle on sanojen paino ja painotus. En ole koskaan ymmärtäny konseptia - joskus tuntuu, että esimerkiksi espanjassa painotettu osassa lausutaan vokaali pidempänä tai Suomeksi kirjoitettaisiin kaksoisvokaalilla, mutta sitten taas toisinaan ei. Lukiossa oli joskus kuunteluharjoitus, jossa englannin sanoihin piti merkitä painotus. Taisin tuosta saada joku 2/20 vaikka englannin kanssa ei muuten ole suuria ongelmia ollut, kun en jotenkin ymmärrä missä kohtaa se painotus on... yritän vain lausua matkimalla. :sori:

Espanjan paino perustuu ennen kaikkea intensiteettiin eli painollinen tavu lausutaan voimakkaammin kuin painollinen. Toissijaisesti painollinen tavu voi usein olla myös hieman pidempi mutta ei välttämättä - tämä riippuu ihan puhujasta, tilanteesta, yms. Eli tuohon intensiteettiin kannattaa kiinnittää huomiota enemmän kuin tavun (tai vokaalin) pituuteen.

Jos englantiin vertaa, niin yksi oleellinen ero kielen rytmissä on että espanjassa kunkin tavun pituus äännettynä on yleensä sama, kun taas englannissa painollisten tavujen väli on suurin piirtein yhtä pitkä.

Suomalaisilla espanjanopiskelijoilla tahtoo olla tapana painottaa tavuja nimenomaan painollisen vokaalin pituutta liikaa venyttämällä eli ”casa” lausutaan ”kaasa” tai sitten painotetaan samalla tavalla kuin suomea eli lausutaankin ”casa” kuin suomen sana ”kasa”.
 
Espanjan painotus ainakin luettuna on sinäänsä yksinkertaista, koska jos sanan painotus on normaalista poikkeava, niin se merkataan aksenttihipsulla.
Italiassa painotus pitää vaan tietää. Vain jos paino on sanan vikalla tavulla, niin sitten se merkataan. Esimerkiksi università.

Edit: mitä tulee tohon vokaalipituuteen, niin italiassa usein painotuskohta pitenee. Siinäkin on toki usein poikkeuksia. Esimerkiksi vaikuttaa, että missä kohtaa lausetta sana on. Vrt. Vado a caasa, a casa mia.
 
Itse aloitin tuossa muutama päivä sitten opiskelemaan japania Duolingon avulla. Lähtötaso on käytännössä nolla, mitä nyt yleisimpiä sanoja (konnichiwa, sayonara, hai jne.) tietää elokuvista. Matka Duolingon kanssa on tosiaan vasta alkanut kun 4 ensimmäistä kurssia on suoritettu. Vaikka sovellus on varmasti kätevä kielen oppimisessa, niin sen tarjoama sanasto mietityttää.

Ensimmäisessä kurssissa opittiin numerot 1, 2, 3, 4, 6 ja 7. Ja sen jälkeen niihin ei ole palattu. Olisiko voitu opetella vaikkapa numerot 1-10? Tai jos se on liikaa, niin vaikka 1-5? Väreistä tutuiksi tulivat sininen, punainen ja valkoinen ja niitäkään ei ole tullut lisää ensimmäisen kurssin jälkeen. Myös muut ensimmäiset sanat olivat tasoa alkoholi, likainen ja makea. Kehonosia kun opeteltiin, niin opittiin silmä, korva ja selkä.
Varmaankin nuo valitut sanat tulevat opeteltavien merkkien kautta, mutta voisi niissä silti olla jotain logiikkaa ja ne voisivat muodostaa järkevän kokonaisuuden. Nyt osaan sanoa kitanai, soto suki, mutta mitään järkeä tuossa ei ole.
 
Itsellä on sellainen että osaan jonkin verran Saksaa ja Ruotsia, mutta en kumpaakaan riittävästi että business-ympäristössä voisi käyttää. Haluaisin kuitenkin parantaa näiden taitoa. Työssäkäyvänä kiinnostus varsinaiseen opiskeluun vaan on aikalailla nolla. Espanjan opiskelukin kiinnostaisi enemmän opiskelumielessä.

Niimpä olen sitten tehnyt niin että seuraan Saksan- ja Ruotsin-kielisiä medioita, pääasiassa Redditin /r/de /r/austria /r/switzerland ja /r/sweden, ja lisäksi radiosta kuuntelen Ruotsin ja Saksankielisiä kanavia. Tajusin vasta että kaapeliverkossa kuuluu SR P3, joka on siis hyvä ruotsalainen poppikanava, niin nyt kuunnellut tuota paljon. Olen huomannut että kuullun ymmärtämiseni on parantunut nopeasti! Vaikka en ymmärräkään edes joka kolmatta sanaa, niin harvoin olen täysin kujalla että mistä juontajat puhuu.
Tuosta tuli vaan mieleen se että on hirveä sääli että Yle X3M ei kuulu koko maassa. Kuten esim täällä Oulussa. Jos olisin lapsesta asti altistunut Yle X3M kanavalle, tulee mieleen olisikohan siitä ollut esim ylä-aste aikoina apua kielen opiskelussa..
 
Miksihän duolingo on niin kallis? Jos olisi vaikka 9.99€/kk kuten Spotify ja Netflix niin maksaisin mukisematta, mutta 13,80€/kk tai mikä se oli on aika törkeän kallis
 
Miksihän duolingo on niin kallis? Jos olisi vaikka 9.99€/kk kuten Spotify ja Netflix niin maksaisin mukisematta, mutta 13,80€/kk tai mikä se oli on aika törkeän kallis
On se aika kallis. Toki hyvä tapa oppia on ihan vaan keskustella vaikka ilmaiseksi tandemissa. Duolingoa sitten sen verta kuin sydämet antaa perään.
 
Miksihän duolingo on niin kallis? Jos olisi vaikka 9.99€/kk kuten Spotify ja Netflix niin maksaisin mukisematta, mutta 13,80€/kk tai mikä se oli on aika törkeän kallis
Jos kehtaa vuodeksi tilata 89,90 eurolla niin reipas alennus kuukausihintaan. Imo espanjan sanasto ollut todella järkevää ja matkailijan näkökulmasta hyödyllisesti valittua. Olisikohan tullut parannuksia muutaman vuoden takaisiin?
 
Omasta näkökulmastani Duolingosta on aika pieni apu japanin opiskeluun. Sanasto on hyvin erikoista ja johdonmukaisuutta ei ole. Muutenkin aikoinaan "pelasin" Duolingoa puolisen vuotta putkeen ja nousin parhaimmaille tasolle, mutta eipä siitä kauheasti kostunut.

Nyt teen silloin tällöin hiragana ja katakana -harjoituksia. Siihen Duolingo on vallan passeli.
 
Tarkoittaako englanninkielisessä teksissä ilmaisu "1880s" suomeksi 1870-lukua?
 
Tässä pätkä korjatusta englannin esseestä. Näkeekö joku erilailla korjaajan huomiot, eli että punakynää olisi käytetty perusteetta, tai lievemmin, että kohdat toimivat myös punakynästä huolimatta? Omasta mielestä selviä virheitä ovat merkityt jälkimmäisen kappaleen pilkkuvirheet ja sinisellä korostetut kirjoitusvirheet, eivät välttämättä muut.
 

Liitteet

  • virheet.jpg
    virheet.jpg
    126,8 KB · Luettu: 94
Tässä pätkä korjatusta englannin esseestä. Näkeekö joku erilailla korjaajan huomiot, eli että punakynää olisi käytetty perusteetta, tai lievemmin, että kohdat toimivat myös punakynästä huolimatta? Omasta mielestä selviä virheitä ovat merkityt jälkimmäisen kappaleen pilkkuvirheet ja sinisellä korostetut kirjoitusvirheet, eivät välttämättä muut.
Kyllä tuolla punakynällä tuntuisi olevan paikkansa. Ihan joka kohtaa en ehkä osaa korjata mutta lähtökohtaisesti noin. :)
 
Kyllä tuolla punakynällä tuntuisi olevan paikkansa. Ihan joka kohtaa en ehkä osaa korjata mutta lähtökohtaisesti noin. :)

Osaatko perustella mikä on ongelma koskien "näiden kertojen ulkopuolista" punakynäystä, joka on suora viittaus saman lauseen sisällä edellä olevaan "rajattuhin tilanteisiin"?
 
Osaatko perustella mikä on ongelma koskien "näiden kertojen ulkopuolista" punakynäystä, joka on suora viittaus saman lauseen sisällä edellä olevaan "rajattuhin tilanteisiin"?

Etkö voi kysyä esseen arvioijalta missä tökkii? Tämä nyt ei ole vinoilua, mutta punakynän käytössä on se huono puoli, että ulkopuolisena vaikea sanoa mistä syystä kyseinen kohta on väritetty :) Näin yleisesti ottaen opetushenkilökunnalla on hyvin rajattu aika esseiden tarkistukseen, joten täydellistä tarkistusta ei olekaan. Lisäksi tarkastustaso ei ole tiedossa.

Näin mutuna heittäisin, että muotoilu tulisi olla "outside of these occasions". En myöskään välttämättä käyttäisi sanaa occasions, mutta se lienee enemmän mielipidekysymys.
 
Viimeksi muokattu:
Tässä tapauksessa kysyminen aineen korjaajalta ei oikein mahdollista. Mikä ongelma on sanojen "losers" ja "would" käytössä?
 
Osaatko perustella mikä on ongelma koskien "näiden kertojen ulkopuolista" punakynäystä, joka on suora viittaus saman lauseen sisällä edellä olevaan "rajattuhin tilanteisiin"?
Tuo eka lause ei oikein vaan toimi, tuo "outside of these occasions" ei oiekin tunnu viittaavan kunnolla tuohon aiempaan osioon. Jouduin lukemaan lauseen moneen kertaa että se alkoi hahmottumaan.
Tässä tapauksessa kysyminen aineen korjaajalta ei oikein mahdollista. Mikä ongelma on sanojen "losers" ja "would" käytössä?
Tuo losers on punakynätty todennäköisesti tuossa asiayhteydessä koska sana on lähtökohtaisesti negatiivinen viitaten noihin lapsiin, eli sen sijaan että tarkoittaisi että "Eniten tässä häviävät lapset, jotka.." kääntyy nopeasti muotoon että nämä ko. lapset ovat luusereita. Tuohon siis olisi tod.näk. tarvinut valita joku toinen sana tai kertoa asia toisin. Would-sanan kohdalla tuo on helppo - sitä ei tule tuohon väliin ja merkityskin muuttuu.

Nuo siis omia tulkintoja. Aineen korjaajan aivotuksia en osaa ennustaa. :)
 

Statistiikka

Viestiketjuista
261 762
Viestejä
4 546 248
Jäsenet
74 843
Uusin jäsen
Demonvr4

Hinta.fi

Back
Ylös Bottom