Huvittavia käännöksiä on ollut maailman sivu, mutta nykyään kaiken maailman automaattikääntäjät ja tekoälyt työntävät oman lusikkansa soppaan.
Pikkumaisena ja pedanttina ihmisenä elämäni ainoa ilo on tuoda esille muiden tekemiä virheitä. Jos ei muuten, niin varoittavana esimerkkinä muille.
Tässä alkuun pari Netflixin varmasti osaavalta ja ei-ylityöllistetyltä tekstitystiimiltä:
Stargate SG-1:
"How do we explain the Goa'uld that Teal'c is carrying" (Miten selitämme Goa'uldin, jota Teal'c kantaa)
Tekstitys: "Miten selitämme Goa'uldeille, että Teal'cilla on ase"
Mad Men:
"Who am I talking to?"
Tekstitys:
Pikkumaisena ja pedanttina ihmisenä elämäni ainoa ilo on tuoda esille muiden tekemiä virheitä. Jos ei muuten, niin varoittavana esimerkkinä muille.
Tässä alkuun pari Netflixin varmasti osaavalta ja ei-ylityöllistetyltä tekstitystiimiltä:
Stargate SG-1:
"How do we explain the Goa'uld that Teal'c is carrying" (Miten selitämme Goa'uldin, jota Teal'c kantaa)
Tekstitys: "Miten selitämme Goa'uldeille, että Teal'cilla on ase"
Mad Men:
"Who am I talking to?"
Tekstitys: