Juu onneksi olkoon, toimii. Sellainen havainto kuitenkin, että nyt audio/podcast-sarjojen jaksot listataan vanhimmasta uusimpaan, kun tarkoitus kai olisi päinvastoin. Eli siis audiosarjojen natiivijärjestys pitäisi jättää kääntämättä.v5.1.3.3 - 10.9.2022
- Korjattu: Podcastien jaksolista ja ohjelmalista eivät toimineet.
- Korjattu: Areenan jaksot järjestettiin väärin jaksolistassa.
Kappas. Jätin jaksojen alkuperäisen järjestyksen mutta käänsin sen päinvastaiseksi, se toimi hyvin tv-sarjoissa ja podcast-sarjoissa joissa on numeroidut jaksot, koska sellaiset on Areenankin sivuilla uusin alimpana (esim. Antti Holman oopperajuhlat), mutta jaksonumeroimattomat sarjat ovatkin uusin jakso ylimpänä.Juu onneksi olkoon, toimii. Sellainen havainto kuitenkin, että nyt audio/podcast-sarjojen jaksot listataan vanhimmasta uusimpaan, kun tarkoitus kai olisi päinvastoin. Eli siis audiosarjojen natiivijärjestys pitäisi jättää kääntämättä.
Näin. Ja jaksonumeroidun sarjan tuntomerkki on, että episodin otsikko alkaa sanalla "Jakso" tai "Avsnitt". Sekä TV- että audiosarjoissa. Kuitenkin esimerkiksi juuri Antti Holman oopperajuhlissa ensimmäisen jakson titteli on poikkeava.Kappas. Jätin jaksojen alkuperäisen järjestyksen mutta käänsin sen päinvastaiseksi, se toimi hyvin tv-sarjoissa ja podcast-sarjoissa joissa on numeroidut jaksot, koska sellaiset on Areenankin sivuilla uusin alimpana (esim. Antti Holman oopperajuhlat), mutta jaksonumeroimattomat sarjat ovatkin uusin jakso ylimpänä.
Pääikkunan "Asetukset"-napista?Missä on nyt FlickFetchin asetukset eli se ratas, mistä pääsee muuttamaan omia asetuksia?
Äänitys tarkoittanee lähetyksen suoraa taltiointia mahdollisesti ajastettuna. Näköjään on FlickFetchin jakeluversiossa TV- ja radiokanavien osoitteet päivittämättä. Mikä on hieman turhauttavaa, koska asia selvitettiin jo kesäkuussa. Toimivat linkit tämän ketjun viesteissä 3579 ja 3585. Ja ne siis voi käyttäjä itse muuttaa asetuksissa, Areena TV Suora / Kanavat ja Areena Radio Suora / Kanavat.Saatteko tosiaan äänitettyä audioita? Itsellä tulee aina ilmoitus "osoitetta ei tuettu" kun yritän äänittää jotakin.
Areena ei enää paljasta ladattavien srt-tiedostojen kielikoodeja (fi, sv jne.), minkä seurauksena FlickFetch ei lataa tekstityksiä. Varmaankin kysymyksessä on virhe, joka korjataan ennen pitkää. Tosin Areenan viralliset asiakasohjelmat saavat tekstinsä WebVTT-streameina, eivätkä tarvitse erikseen ladattavia srt-tiedostoja, joten voi muutos olla tahallinenkin. Myös laturi ja yle-dl osaavat käyttää webvtt-tekstejä.Areenassa tainnut jotain muuttua, FF 5.1.3.3 ei lataa enää tekstityksiä.
Jos tekstitysten kielikoodit puuttuu, niin ne voisi ladata kaikki ja nimetä juoksevalla numerolla esim. file.1.srt, file.2.srt jne. Paarempi sekin kuin että ei olisi lainkaan tekstityksiä.Areena ei enää paljasta ladattavien srt-tiedostojen kielikoodeja (fi, sv jne.), minkä seurauksena FlickFetch ei lataa tekstityksiä. Varmaankin kysymyksessä on virhe, joka korjataan ennen pitkää. Tosin Areenan viralliset asiakasohjelmat saavat tekstinsä WebVTT-streameina, eivätkä tarvitse erikseen ladattavia srt-tiedostoja, joten voi muutos olla tahallinenkin. Myös laturi ja yle-dl osaavat käyttää webvtt-tekstejä.
Tarkemmin asiaa tutkittaessa osoittautuu, että kielikoodi löytyy jsonista nyt avaimella "language", ei enää "lang", ja on nyt kolmikirjaiminen. "fih"-koodin tehtävä hoidetaan nyt erillisellä "kind"-attribuutilla. Olen juuri kirjoittanut asiasta esseen toiseen ketjuun. Välttämätön muutos on pieni ja vähätöinen, mutta pakollinen.Areena ei enää paljasta ladattavien srt-tiedostojen kielikoodeja (fi, sv jne.), minkä seurauksena FlickFetch ei lataa tekstityksiä. Varmaankin kysymyksessä on virhe, joka korjataan ennen pitkää. Tosin Areenan viralliset asiakasohjelmat saavat tekstinsä WebVTT-streameina, eivätkä tarvitse erikseen ladattavia srt-tiedostoja, joten voi muutos olla tahallinenkin. Myös laturi ja yle-dl osaavat käyttää webvtt-tekstejä.
Onko jollain muulla ohjelmalla tai scriptillä mahdollista ladata nuo puuttuvat tekstitykset ilman videon latausta?Tarkemmin asiaa tutkittaessa osoittautuu, että kielikoodi löytyy jsonista nyt avaimella "language", ei enää "lang", ja on nyt kolmikirjaiminen. "fih"-koodin tehtävä hoidetaan nyt erillisellä "kind"-attribuutilla. Olen juuri kirjoittanut asiasta esseen toiseen ketjuun. Välttämätön muutos on pieni ja vähätöinen, mutta pakollinen.
Tähän liittyen katsoin, että selaimen developer consolen kautta voisi noita VTT tekstejä poimia (on tullut tehtyä monesti eri palveluista) mutta ensimmäistä kertaa ikinä huomasin, että yle on pätkinyt VTT tekstitkin segmentteihin (kuten itse videokin on aina ollut). En ole tuollaista toteutusta ennen vielä nähnyt, aina on ollut VTT-tekstit kokonaisuudessaan heti tarjolla kun on vain videota n. sekunnin pyörittänyt. Ylellä on tosiaan videopätkiin mätsäävät VTT-teksti-segmentit. Ylläri. Kyllä siellä selvästi koko ajan taidetaan vaikeuttaa rippaushommia (kyllä siellä ollaan varmasti tietoisia esim. FlickFetchistä). Lisäksi noiden VTT-segmenttien rippaus (jos haluaisi sen tehdä) on vaikeaa koska näköjään siellä monessa segmentissä toistuu edellisen segmentin viimeinen tekstitysrivi, eli segmenttien lataaminen sellaisenaan ja yhteen kopioiminen automaattisesti ei toimi koska tuplarivejä tulee (eri asia sitten kuinka eri videosoftat ne toistaa jos on samoilla aikaleimoilla useampi identtinen tekstitysrivi).Onko jollain muulla ohjelmalla tai scriptillä mahdollista ladata nuo puuttuvat tekstitykset ilman videon latausta?
Siis jos pyydät HLS-striimin niin saat HLS-striimin. Ja WebVTT on tarkoitettu nimenomaan striimattavaksi. Mutta kyllä Areenasta voi edelleen ladata tekstejä myös tiedostoina srt-formaatissa, kunhan hakee linkin vähän eri paikasta. Ei siis ole tapahtunut mitään kauheata, pieni muutos kyllä. Kuten olen päivän mittaan selostanut sekä tässä että eräässä toisessa ketjussa. Esimerkiksi laturi-ohjelmalla saat kyllä tekstit ladattua ilman videotakin hieman rumasti niin, että valitset tekstien käsittelymenetelmäksi "files" ja keskeytät latauksen heti kun tekstit ovat saapuneet. Ne nimittäin ladataan ennen videota.Tähän liittyen katsoin, että selaimen developer consolen kautta voisi noita VTT tekstejä poimia (on tullut tehtyä monesti eri palveluista) mutta ensimmäistä kertaa ikinä huomasin, että yle on pätkinyt VTT tekstitkin segmentteihin (kuten itse videokin on aina ollut). En ole tuollaista toteutusta ennen vielä nähnyt, aina on ollut VTT-tekstit kokonaisuudessaan heti tarjolla kun on vain videota n. sekunnin pyörittänyt. Ylellä on tosiaan videopätkiin mätsäävät VTT-teksti-segmentit. Ylläri. Kyllä siellä selvästi koko ajan taidetaan vaikeuttaa rippaushommia (kyllä siellä ollaan varmasti tietoisia esim. FlickFetchistä). Lisäksi noiden VTT-segmenttien rippaus (jos haluaisi sen tehdä) on vaikeaa koska näköjään siellä monessa segmentissä toistuu edellisen segmentin viimeinen tekstitysrivi, eli segmenttien lataaminen sellaisenaan ja yhteen kopioiminen automaattisesti ei toimi koska tuplarivejä tulee (eri asia sitten kuinka eri videosoftat ne toistaa jos on samoilla aikaleimoilla useampi identtinen tekstitysrivi).
![]()
Näistä nyt vain puhuin. Vastauksena olisi ollut edelliselle kysyjälle että miten saisi niitä tekstejä, jos vain vtt-tekstit ylellä olisi olleet yhtenä tiedostona kuten muilla palveluilla missä olen tekstejä joskus noin ottanut talteen.WebVTT on tarkoitettu
Edellinen jo muutaman päivän ikään ehtinyt uudistus on pantu uusiksi. Nyt kielikoodi on taas attribuutissa lang, ei enää language, ja on taas kaksikirjaiminen, kuten ennen edellistä uudistusta, attribuutti kind on nykyään type, ja hardOfHearing onkin nyt hearingimpaired. Ruotsinkielelle on nyt kielikoodi svh, tarkoittaen hearingimpaired. En ole ennen nähnyt.Ylehän säätää innolla, taas joku muuttunut kun FF 5.1.3.4 ei löydä enää tekstejä.
Ne löytyy nyt Ruudusta (ilmaisena eli ladattavissa FlickFetchillä).Onko jollain suomenkielisiä tekstityksiä sarjaan Serranon perhe, kausi 4, jaksot 6, 7, 8, 9 ja 10? Laita vaikka yksityisviestiä. Eivät ole enää ladattavissa Areenasta ja on tuo Espanjan kieli ruosteessa.
Niin kun Areenan uusin muutos peruutti viimeviikkoiset muutokset niiltä osin kuin ne FlickFetchiin vaikuttavat.No, odotellessa Flickfetch v5.1.3.3 toimii näköjään kyllä virheettömästi
Kiitos! Lisätty FF:n latauslistaan!Ne löytyy nyt Ruudusta (ilmaisena eli ladattavissa FlickFetchillä).
Sinne tulee päivittäin uusi jakso, mutta sattumalta nyt siellä on juurikin 4. kauden 10. jaksoon asti. Tekstit on poltettu kuvaan, ja ne on ne samat Ylen suomennokset.
https://www.ruutu.fi/ohjelmat/serranon-perhe
Tuorein versio v5.1.3.5 latasi tuon ohjelman tekstit ainakin minulla.Nyt ei Flickfetch lataa Areenan tekstityksiä ainakaan tästä K2, J2: Sokki | Ohuella langalla, jos katsoo Areenassa niin näkyy tekstitys ja ei auta jos napsauttaa päälle että Lataa vain oheistiedostot sillä ei FF mitään lataa silloin. Viimeksi kun latasin (viikonloppuna) niin toimi normaalisti eli tuli tekstitykset mukaan.
Korjattu, jotenkin kaikkien exe-tiedostojen ikonit hävisivät kummasti.@darxide jos/kun saat kuntoon ja uuden version julkaisuun, niin tarkastatko onko nykyisessä buildissa mennyt jokin vikaan kun ikoni näyttää puuttuvan flickfetch.exe:stä.
Poista FF ja asenna uudelleen. Icon cache -ongelma.Ei ikonia 5.1.3.6 -versiossa
Riittäisköhän ihan vain shortcutin propertiesista käydä laittamassa se ikoni uudestaan ja apply/ok?Poista FF ja asenna uudelleen. Icon cache -ongelma.
Ei riitä. Kokeile / opiskele, google "icon cache". Voit myös tyhjentää/rakentaa uudelleen icon cachen, mutta tässä tapauksessa on helpompaa poistaa ja asentaa uudelleen FF.Riittäisköhän ihan vain shortcutin propertiesista käydä laittamassa se ikoni uudestaan ja apply/ok?