- Liittynyt
- 17.10.2016
- Viestejä
- 1 812
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Huomio: This feature may not be available in some browsers.
Tässä reaktoriturvallisuudesta vastuussa olevan suomalaisen proffan mietteitä sarjasta:
Spoiler alert (HBO:n Tšernobyl-minisarja)
TL;DR lapin lisää kohtuullisesti sarjassa
Tässä reaktoriturvallisuudesta vastuussa olevan suomalaisen proffan mietteitä sarjasta:
Spoiler alert (HBO:n Tšernobyl-minisarja)
TL;DR lapin lisää kohtuullisesti sarjassa
Nuo podcastit tullut nyt kuunneltua, niin ihmetyttää, kun ohjaaja puhuu, kuinka olisi sitä sun tätä halunnut kuvata, mutta aika ei riittänyt. Tämäkin sarja olisi voinut olla niin paljon parempi, jos olisi annettu tehdä rauhassa loppuun. Nyt tuli vähän hätäisen oloisesti tehty minisarja.
Eikös niissä ole ollut lähinnä kyse ohjelmakeston rajoitteista eikä kuvausajan, eli itse ohjelmaan ei olisi mahtunut/sopinut se tai tämä lisäkohtaus. Olen kyllä kuunnellut podcastit tähänastisista jaksoista.
Asioiden liiallinen vatvominen ei välttämättä tee hyvää materiaalille. (Pätee myös musiikkiin ja biisien sanoituksiin.) Joskus on ihan hyväkin mennä kun flow on päällä ja jättää jossittelut pois.Nuo podcastit tullut nyt kuunneltua, niin ihmetyttää, kun ohjaaja puhuu, kuinka olisi sitä sun tätä halunnut kuvata, mutta aika ei riittänyt. Tämäkin sarja olisi voinut olla niin paljon parempi, jos olisi annettu tehdä rauhassa loppuun. Nyt tuli vähän hätäisen oloisesti tehty minisarja.
mutta heti häiritsi et kaverit puhuu täydellistä englantia ja jostain kumman syystä mistä lie radiosta soitetaan jotain ryssä viisuja. Tosi häiritsevää, mutta kai tuo täytyy ymmärtää ei tätä kukaan englantia puhuva katsois jos ne joutuis tekstejä käyttämään...
Ehdottomasti ei pidäkkään yrittää vääntää mitään venäjän aksenttia vaan oikeesti ottaa näyttelijöitä jotka osaavat venäjää. Tämä oli minun pointti. Se et nää ois yrittänyt puhua englantia aksentilla ois ollu järkyttävän kuulosta todnäk.
Sitä en tajua tässä sarjassa, et oliko ihan vaikeaa palkata yksi ihminen tsekkaa ukrainan/venäjän kirjoitusasuja ja muita kuntoon. Luulisi, että selvää tällainen olisi, mutta eihän länsimaissa kukaan kyrillisistä aakkosista mitään ymmärrä, joten mennään missä aita matalin?
Mikäs niissä sitten oli pielessä?
Onko näistä jotkut kieltä osaavat huomauttaneet, vai miksi luulet niissä olevan virheitä?Ei ole vaikea arvata että luultavasti typoja täynnä (tekstejä esim kopioitu valokuvista kieltä osaamattomien toimesta). Näin länkkärille kuin itsekin olen illuusio menee kyllä 100% läpi, ja kaikki on näyttänyt just eikä melkein autenttiselta.
Onko näistä jotkut kieltä osaavat huomauttaneet, vai miksi luulet niissä olevan virheitä?
Tässä ketjussakin taisi olla joku venäläisen hehkutusta autenttisuudesta.
Koska Awelonianin posti antoi niin ymmärtää?
Lähinnä typoja. Osassa on myös venäjä ja ukraina sekaisin. Tällainen pistää aika nopeasti silmään, koska jälki on muuten melko priimaa.
Aivan niin kuin sanoin ensimmäisessä viestissäni minkä ketjuun kirjoitin. Ja toi pätee oikeestaan kieleen kun kieleen ei pelkästään Venäjään. Siksi juurikin sanoin että ymmärrän miksi näin ollaan toimittu katsojat vähentyis varmasti puolella ellei enemmän jos näyttelijät puhuisivat Venäjää, mutta voi kai tästä nyt kumminkin sanoa et se häiritsee. Ohan vastaavaan tottu kun se pätee varmaan 90% jenkkilä tuotannoista (prosentti heitetty päästä ei ole faktaa ei tarvitse kenenkään alkaa haukkomaan henkeä). Ja mitkään dubaukset korjaa asiaa ne samalla tavalla rikkoo illuusion.Ei amerikkalaiset halua katsoa venäjänkielisiä ohjelmia. Valtaosassa maailmaa tämä dubataan omalle kielelle muutenkin. Kyllähän tästä varmasti on venäjädubbikin tehty, että kannattaa semmoinen kaivella, jos venäjää haluaa kuunnella.
Toisaalta Narcos oli aika pitkälti espanjaksi, mutta se pärjäsi todella hyvin. Aihe on toki amerikkalaiselle yleisölle huomattavasti läheisempi ja osa sarjasta oli myös englanniksi.
Mañana.milloin jakso 5 tulee HBO:lle?
Näiden perusteella ainakin tuo katoilla työskennelleiden varustus on aika autenttisen näköistä sarjassa.
Eikös tuosta ollut joku alkuperäinen videokin, mielestäni löytyi jonkun linkin takaa mitä tähän ketjuun laitettu. Siitä oli selvästi saatu hyvin autenttinen tunnelma sarjaankin.Näiden perusteella ainakin tuo katoilla työskennelleiden varustus on aika autenttisen näköistä sarjassa.
Legasovin wikisivulta löytyy viitettä:Viimeisen jakson jälkeen pitikin jo aloittaa ensimmäistä katsoon uudelleen kun ei muistanut enää mitä setä Legasov tupisi nauhalle. Arvoitukseksi jäi, kuka ne nauhat löysi sieltä "ilmastointikanavasta"?
Harvoin minä mitään katson, mutta tämä oli kyllä täys 10.
He left a legacy behind on his desk: tapes containing a detailed description of the catastrophe
Videotakin tuli vastaan tuosta oikeasta katon puhdistuksestaNäiden perusteella ainakin tuo katoilla työskennelleiden varustus on aika autenttisen näköistä sarjassa.