Ultra HD 4K Blu-ray pyörittäjät ja levyjulkaisut

  • Keskustelun aloittaja Keskustelun aloittaja jovo
  • Aloitettu Aloitettu
Prodarek niminen käyttäjä englanninkielisillä foorumeilla on tehnyt melkoisesti softa/skriptimodauksia mm. Panan srt perusmodissakin on jo vaihdettu alkuperäinen tympeä fontti parempaan ja violettiin kallellaan ollut tekstityksen taustalaatikko on nykyisellään paljon parempi. Hän on myös skirptaillut kivoja modilisiä Oppo 10x ja 20x soittimille esim. automaattinen ulkoiseten srt/sub tekstityksien hallinta levytoistossa ja PUO estojen ohitusta.

Mutta täältä myös entisenä dvdplazalaisena kannatusta erilliselle levypuolen osastolle ja/tai ketjuille. Näköjään jotain on jo tehtykin, mutta tätä kirjoittaessa en ole vielä ehtinyt käydä tsekkaamassa että mitä.
Tähän firmikseen viittasin itsekin edellä ja löytyy myös 450 malliin, jos haluaa vielä halvemmalla (ja mielestäni vaikka on todellinen rimpula, niin uskomattoman toimiva laite). Juttelin Prodarekin kanssa tästä juuri hiljattain, kun olin Magnetarillekin laittanut kehitysehdotuksen, että usb-medialta voitaisiin lukea discid.srt tiedostoa, jolloin kaikki tekstitykset voisi olla tikulla ja tikku aina kiinni laitteessa. Prodarek on tämän jo näin tehnyt, eli hänen firmiksellään voi yhdellä tikulla olla kaikki tekstitystietostot, kunhan ne on nimetty discid.srt muodossa.

edit. Sarjojen suhteen ei tämä tietysti auta.
 
Oppolla discid (tai itseasiassa levykoko tavuissa) lisäksi srt/sub tiedoston nimeen tulee halutun titlen pituus sekunteina eroteltuna t-kirjaimella. Tämä toimii useimmiten paitsi tietenkin silloin, jos levyllä sattuu olemaan kaksi tai useampia sekunnilleen saman mittaisia titlejä (sarjan jaksoja). Vapaavalintainen leffan nimi on vielä eroteltavissa alkuun alaviivalla.

esim.

Leffan nimi omaan tyyliin_23196888000t3600.srt
 
820 Pana tuli tänään. Palin vaihdoin formaatiksi ja Oledin HDR asetuksiin.
Onko muuta mitä tarvii hieroa?
Ei sieltä asetuksista muistaakseen tarvii mitään muuta vaihtaa. Jos tuntuu että tekstitykset hohtaa liikaa silmään niin niitä voi himmentää, mutta se pitää tehdä joka kerta kun laitteen käynnistää.
 
4k-leffakokoelman hankinta alkaa olla loppusuoralla, mutta Taru sormusten herrasta -trilogia puuttuu. Olen ostellut tarjouksesta, eli mihin hintaan tuon voi saada suomiteksteillä jos jaksaa odotella? Satasta ei viitsi maksaa.
 
4k-leffakokoelman hankinta alkaa olla loppusuoralla, mutta Taru sormusten herrasta -trilogia puuttuu. Olen ostellut tarjouksesta, eli mihin hintaan tuon voi saada suomiteksteillä jos jaksaa odotella? Satasta ei viitsi maksaa.
75€ taisin omasta nordic-julkaisusta maksaa CDON:sta.

Huuto.net voi löytää 60-90€ väliltä.
 
Pitää myös huomata, että tilattavien pitää olla amazonin omia toimitettavia, jotta tuo satanen täyttyy.
 
Jos suomisubit ovat tärkeät, niin kannattaa huomioida, että Saksa-julkaisussa ne puuttuvat parista ensimmäisestä Hobitti leffasta.


Subtitles
The Hobbit: An Unexpected Journey 4K
German SDH, English SDH
The Hobbit: The Desolation of Smaug 4K
German SDH, English SDH
The Hobbit: The Battle of the Five Armies 4K
German SDH, English SDH, Italian SDH, Spanish, Czech, Danish, Finnish, Korean, Mandarin (Traditional), Norwegian, Polish, Swedish, Thai
The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring 4K
German SDH, English SDH, French, Italian SDH, Japanese, Spanish, Cantonese, Czech, Danish, Dutch, Finnish, Greek, Korean, Mandarin (Traditional), Norwegian, Polish, Swedish, Thai
The Lord of the Rings: The Two Towers 4K
German SDH, English SDH, French, Italian SDH, Japanese, Spanish, Cantonese, Czech, Danish, Dutch, Finnish, Greek, Korean, Mandarin (Traditional), Norwegian, Polish, Swedish, Thai
The Lord of the Rings: The Return of the King 4K
German SDH, English SDH, French, Italian SDH, Japanese, Spanish, Cantonese, Czech, Danish, Dutch, Finnish, Greek, Korean, Mandarin (Traditional), Norwegian, Polish, Swedish, Thai
 
Onko LOTR maratoni ikääntynyt hyvin…miten 4K digitoinnin laatu onko rakeet näkyvissä vai mennyt ylipehmeäksi? CGI?

Siitä on jo parikymmentä vuotta kun kävin filmit katsomassa elokuvissa. Hobiteista en edes muista olenko nähnyt. Kirjat luin joskus ysärin alussa kun luokkatoveri suositteli.
 
Onko LOTR maratoni ikääntynyt hyvin…miten 4K digitoinnin laatu onko rakeet näkyvissä vai mennyt ylipehmeäksi? CGI?

Siitä on jo parikymmentä vuotta kun kävin filmit katsomassa elokuvissa. Hobiteista en edes muista olenko nähnyt. Kirjat luin joskus ysärin alussa kun luokkatoveri suositteli.

Blu-ray.com arvostelu: The Lord of the Rings: The Motion Picture Trilogy 4K Blu-ray (Extended & Theatrical)

Each film in this trilogy earned a new 2K presentation by WETA Digital, all of them 2K upscales with color and detail adjustments that were supervised and approved by director Peter Jackson. Some of these tweaks improve their Blu-ray counterparts, others are sidesteps, and some may actually be downgrades depending on personal preference but, in my opinion, overall they represent a decent step forward and will please most fans of the films. Depending on the capability of your 4K TV and player, each disc's HDR enhancement will be displayed in standard HDR, HDR10, or Dolby Vision. Please note that both the theatrical and extended versions of each film use the same new source material.
For separate evaluations of each film's 2160p transfer, please see their individual listings.

Omasta mielestä oli kokonaisuutena parempi kuvanlaatu kuin blu-ray versiossa. Jäi erityisesti mieleen että lumi ei ollut enää kellertävää. DV päällä katsoin. Äänet priimaa.
 
LotR trilogia 4K:na on kuitenkin siloiteltu näyttämään samalta kuin Hobitit (kuvattu digikameroilla) eli ei enää näytä siltä kuin olisi kuvattu 35mm filmille :cautious:. Tietenkin jos tämä ei häiritse itseä, niin varmaan on varsin asiallinen paketti.
 
Viimeksi muokattu:

Statistiikka

Viestiketjuista
297 749
Viestejä
5 076 701
Jäsenet
81 368
Uusin jäsen
Mkama

Hinta.fi

Back
Ylös Bottom