Kyselytutkimus videopelitermeistä – kiinnostaisiko osallistua?

Liittynyt
04.11.2018
Viestejä
9
Moi!

Etsiskelen vastaajia videopelitermistöä käsittelevään kyselyyn. Teen aiheesta gradua Tampereen yliopistolla ja kaipailisin aineistoksi suomalaisten videopelaajien omia mielipiteitä suomenkielisistä videopelitermeistä – ja etenkin niiden lyhenteistä. Motivaattorina kyselylle on halu kehittää suomenkielisissä videopelilokalisaatioissa käytettyä sanastoa, joten pelaajien ajatukset aiheesta ovat erittäin tervetulleita! Alla on kyselyn esittely:



Videopelitermien käyttökelpoisuus

Tällä kyselyllä selvitetään, minkälaiset suomenkieliset videopelitermit ja niiden lyhenteet olisivat videopelaajille mieluisia ja ymmärrettäviä. Tässä kyselyssä videopeleillä tarkoitetaan sekä konsoli- että PC-pelejä, mukaan lukien käsikonsoli ja mobiililaitteet.

Tutkimuksessa keskitytään sellaisiin yleisimpiin – etenkin roolipeleissä esiintyviin – termeihin, joilla on englanniksi käytössä jokin suhteellisen vakiintunut lyhenne. Koska suomenkielisten termien käyttö ei ole yhtä vakiintunutta, on osa annetuista vaihtoehdoista vasta ehdotuksia.

Vastaamiseen menee n. 8 minuuttia. Avoimet vastauslaatikot saa halutessaan jättää tyhjäksi. Kysely on osa opinnäytetyötäni Tampereen yliopistolla. Vastaaminen on täysin vapaaehtoista, ja kaikkia vastauksia käsitellään anonyymisti.

Lisätietoja voi halutessaan tiedustella kyselyn vastuuhenkilöltä:

Asra Pietilä, asra.pietila@tuni.fi

Linkki kyselyyn: Microsoft Forms

Vastausaikaa on 1.2.2021 asti.


Kiitokset mielenkiinnosta!



Ystävällisin terveisin,

Asra Pietilä
 

ps1

Liittynyt
03.01.2017
Viestejä
14
Jumituin heti alkuun eli kielivalintoihin. Valitsen aina suomenkielisen käyttöliittymän mikäli sellainen on valittavissa, muuten englanninkielisen. Kyselyn vastausvaihtoehdot eivät oikein taivu tähän.
 
Liittynyt
04.11.2018
Viestejä
9
Aa, harmillista. Kyselyjä on vaikea suunnitella siten, että kaikki ymmärtävät asian samalla tavalla. Kiitos palautteesta, otan tämän huomioon, vaikka kyselyä ei tässä vaiheessa enää voi oikein muokata. Pidän myös mielessä tuon, että suosit suomalaista käyttöliittymää!
 

Dudem

Tukijäsen
Liittynyt
17.10.2016
Viestejä
1 846
Sinne meni omat ajatukset ja valinnat. Tsemppiä graduun. :)

Koitin miettiä missä pelissä olisi viimeksi ollut suomenkielellä käyttöliittymä, ehkä jossain PS3 pelissä. Olen todennäköisesti sen samantien vaihtanut englanniksi jos vain mahdollista, kun liian kaavoihin kangistunut ja tottunut tuohon pelimaailmassa sekä ongelmien ilmetessä löytää englanniksi helpommin niitä ratkaisuita ongelmiin eikä tarvitse alkaa miettimään käännöksiä. Lisäksi pidän aina jos mahdollista niin tekstitykset peleissä päällä, kun liian helposti taustameluun yms hukkuu hahmojen höpötykset.
 
Liittynyt
04.11.2018
Viestejä
9
Kiitokset! :D Kaikki tällaiset huomiot ovat kyllä mielenkiintoista pohdittavaa. Saapa nähdä, mihin suuntaan suomenkielisten videopelien kanssa vielä lähdetään.
 

Kautium

IOdootti
Tukijäsen
Liittynyt
16.10.2016
Viestejä
19 677
Ymmärrän jossakin määrin tarpeen suomennuksille, mutta omalla kohdalla ne aiheuttavat enemmän hämmennystä ja sekaannuksia kuin alkuperäiset lyhenteet/termit. Pelit pelataan aina englanniksi ja ilman tekstityksiä ja sillä sipuli. :D
 
Liittynyt
16.04.2017
Viestejä
735
Täytetty! Ihan hauskoja käännöksiä, varmasti ymmärtäisin niistä suurimman osan jos suomeks pelaisin. Tsemppiä graduun!
 
Liittynyt
08.05.2017
Viestejä
86
Vastattu ja tsemppiä aherrukseen! Kyllä omakin kanta tässä asiassa asettuu alkuperäiskielen kannalle, äkspee on äkspee vaikka voissa paistaisi :)
 
Liittynyt
22.10.2016
Viestejä
511
Vastattu ja tsemppiä projektille. Itteä hämmensi kysymys pöytäroolipeleistä kun taas triidin otsikko puhuu videopeleistä. Vaikka toki termistö onki pitkälti samaa, kait. Pöytäropeja ei ole tullu pelattua.
 
Liittynyt
21.10.2016
Viestejä
1 769
Ei itsekään tule juuri näitä roolipelejä pelattua, mitä tämä käsitteli pääsääntöisesti. Mutta onhan näitä ihan kelpo suomennoksia tullut vastaan. Ainakin äkkiseltään tulee mieleen Ghost of tsushima(tässä luonnollisesti teemaan sopivasti japaninkielinen ääni), Uncharted, Last of us.

Yleensä jos peli tarjoaa mahdollisuuden käyttää suomitekstejä, vähintäänkin niitä kokeilen. Horizonissa ja Bloodbornessa taas täytyi kokeilun jälkeen vaihtaa takaisin Englantiin.

Kyllä, Sonyn pelejä muuten kaikki.
 
Liittynyt
23.10.2016
Viestejä
1 476
Aloitin vastaamaan, mutta en sitten jaksanutkaan loppuun. Jumitin liikaa kolmikirjaimisiin lyhenteisiin, jotka kuulostivat kaikki varsin kauheilta. Pelit pelaan pääosin englanniksi, lautapelien puolella tulee toki ropetermistöön törmättyä enemmän tai vähemmän. ATT ja DEF toimivat paremmin, mutta ne ovat aika tönkköjä.

Itse pyrkisin kankeiden lyhennöksien sijaan yhdistämään termit nopeasti erilaisiin ikoneihin, ja käyttämään sitten ikoneita jos tekstiä on tarpeen lyhentää tai ei mahdu ruudulle. Melkein kaikelle löytyy jo helppoja yleisesti käytettyjä ymmärrettäviä ikoneita (miekka, kilpi, hauis, apila, hevosenkenkä, jne). Tähän ei tietenkään pienen kielen kääntäjä voi kamalasti vaikuttaa, jos pelin suunnittelijat ovat jo teksteihin päätyneet.

...toki pelaan aika vähän pelejä, jossa olisi käytössä d&d ruleset tai hirveän monta attribuuttia ylipäätään - en oikein nauti tuollaisesta numeropelistä tai hahmostatsien katselusta. Mieluummin pari perus attribuuttia ja kasa kiinnostavia skillejä.
 
Viimeksi muokattu:

moukula

Team AMD
Liittynyt
17.10.2016
Viestejä
2 508
Minusta tuo termien suomentaminen on lähinnä haitallista. Hankaloittaa keskustelua pelaajien kesken kun toinen saattaa pelata englanniksi ja toinen suomeksi ja sitten käytetään samoista asioista eri termejä tai pahimmillaan samaa lyhennettä joka tarkoittaa eri kielillä eri asioita (esim. TP voisi tässä tapauksessa tarkoittaa saman keskustelun aikana sekä taitopistettä ja teleporttia). Ennemmin vaan johonki helppiin tai käyttöohjeeseen selitykset mikäli nähdään tarpeelliseksi (esim. että HP (Hit point) = elämäpiste joiden loppuessa kuolo korjaa). Näin lapset oppivat samalla muutaman sanan englantia.
 
Liittynyt
04.11.2018
Viestejä
9
Kiitokset hyvistä kommenteista! :thumbsup: On aina hyvä kuulla yhteisön omia näkemyksiä. Itsekin pelaajana ymmärrän tuon haitallisen sekavuuden, kun yhtäkkiä pitäisi alkaa totutella uusiin termeihin (jos näitä nyt päädyttäisiin suomentamaan enemmänkin, kuten esim. Robbsin mainitsemissa peleissä yllä). Tässä mielessä ymmärrän kanssa tuon arcanen mainitseman jumituksen. Suomenkieliset videopelitermit (tai pöytäropetermit) ovat toisaalta harvinaisia, ja sitten kun niitä joskus on käytetty, niin ne saattavat olla vähän laidasta laitaan. (En itsekään pidä monista vaihtoehdoista, mutta jätetään tässä vaiheessa mysteeriksi, mitä ne ovat.)

Kuitenkin, kääntäjän näkökulmasta katsottuna tosiaan tuntuu siltä, että jos videopelejä tahdotaan suomentaa, pitäisi näistä silloin suomentaa kaikki elementit. Esim. jos pelin dialogi ja muu laitetaan suomeksi, saattaisi olla liian... epäammatimaista ja pelaajankin silmään ja korvaan kummallista jättää tämmöisiä termejä kääntämättä, vaikka ne esiintyisivätkin vaan valikoissa.

Tavallaan toivoa suomenkielen normalisoitumisesta videopelikontekstiin (sikäli kun sellaista edes toivoo) elää siinä, että jos saataisiin kehitettyä toimiva ja luonnollinen suomenkielinen termistö, alkaisi se pikkuhiljaa vakiintua. Edellyttäisi tietysti sitä, että useammassa pelissä alettaisiin hyödyntää tämmöistä yhtenevää termistöä, ja tietenkin termit ovat vain osa isompaa lokalisaatioprosessia. Siinäkin vaiheessa, kun ns. onnistuneita lokalisaatioita putkahtaisi markkinoille enemmän, menisi varmasti oma aikansa, että ihmiset tottuisivat näihin.

Argumentteja pelien suomentamisen puolesta ja vastaan voi myös esittää kattavasti molemmin puolin. Esimerkiksi juuri tuo moukulan mainitsema kielitaito on sellainen, minkä itsekin olen oppinut paljolti videopelien parissa – ja siksi voisi toisaalta olla hyvä jättää pelit kääntämättäkin. Sellaisiakin näkemyksiä on kuitenkin esitetty, että vieraalla kielellä pelaaminen on "eriarvoistavaa", joten suomentamisyrityksiä voisi puolustaa vaikkapa tällaisista kielipoliittisista syistä. Muitakin perusteluita tietysti löytyy.

Mutta joo, kiitokset myös tähänastisista vastauksista! Niitä alkaakin olla jo aika kivasti, vaikka lisäähän ei tietenkään ole pahitteeksi. :D
 
Viimeksi muokattu:

Edqar

Tukijäsen
Liittynyt
22.11.2016
Viestejä
2 342
Naputeltu vastaukset.
Aika oudoiltahan nuo kuulostaa kun alusta (90-luvun alusta) asti pelattu engkuksi.
 
Liittynyt
17.10.2016
Viestejä
113
Vastattu.
Toivon kuitenkin että suomennoksia ei ruveta käyttämään. Todella hämmentäviä ja monen voi ymmärtää monella eri tapaa esim. toi TP minkä joku jo mainitsi.
 
Liittynyt
04.11.2018
Viestejä
9
Niin, ja vaikka vaihtoehto tuliskin saataville, niin eihän sitä tietty olis pakko käyttää. Se ei ainakaan toimi, mitä joissain peleissä on ollu, että pelin kieltä ei pysty vaihtamaan. (Paitsi näissäkin yleensä voi vissiin vaihtaa käyttöjärjestelmän kielen ja sitä kautta pelin.)

Ja tosiaan, kiitokset :thumbsup:
 
Viimeksi muokattu:
Liittynyt
18.10.2016
Viestejä
669
Sisällön kääntämisessä itseäni häiritsee eniten itemien nimien suomentaminen esim. Flaming bastard sword käännetään liekehtiväksi äpärämiekaksi. Jotenkin tuossa pitäisi taiteilla käännöksen ja suomentamisen rajalla että käännettäisiin vain olennainen osa esim. dialogi
 
Liittynyt
22.08.2019
Viestejä
745
Vastattu.
Itse en näe kaiken suomentamista millään tavoin järkevänä.
Tulee väkisinkin mieleen miten vaikeaa oli aikoinaan yrittää kommunikoida peleissä saksalaisten ja puolalaisten kanssa heidän täysin käännettyjen kötöksiensä ja (ehkä osittain myös siitä johtuvasta) ala-asteen kolmosluokkaa huonomman englannin kielen taidon myötä.
Osa noista suomennetuista lyhenteistä aiheuttaa päänvaivaa myös juurikin tuon takia (kuten aiemminkin mainittu), että lyhenne tarkoittaakin englanniksi ja suomeksi kahta täysin eri asiaa.
Sen lisäksi vielä lyhenteet, joita on jossain yhteydessä käytetty pitkään ilmaisemaan jotain muuta kuin vaikkapa teleporttia tai taitopistettä.
 
Liittynyt
04.11.2018
Viestejä
9
Jep, on se niin, että online-peleissä tällaiset lyhenteet tuottavat lähes väistämättä ongelmia. Yksinpeleissä ei välttämättä niinkään?

Tosiaan, kyselyn vaustausaika on nyt mennyt umpeen ja halusin tulla tänne vielä antamaan kertaalleen kiitokset kaikille vastanneille! Vastauksia kertyi oikein mukavasti. :thumbsup:
 
Toggle Sidebar

Statistiikka

Viestiketjut
240 082
Viestejä
4 191 049
Jäsenet
70 862
Uusin jäsen
pesä_

Hinta.fi

Ylös Bottom